Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
16.15 ч. 20.01.2020. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Мутав  (Прочитано 12090 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Miki
Гост
« у: 16.37 ч. 26.10.2009. »

Да ли ово наше „мутав“ (= ’нем’) долази од латинског mutus, у истом значењу? Нисам нашао код Скока. Има ли ко Миклошича?
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #1 у: 16.51 ч. 26.10.2009. »

HJP kaže da, preko italijanskog "muto".
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #2 у: 23.20 ч. 11.11.2009. »

Verovatno u srodstvu sa rečima kao što su mucati, muk, umuknuti.   Možda i sa muka, mukanje, kmečanje, meketanje (onomatopeja).  
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #3 у: 23.30 ч. 11.11.2009. »

Па и у енглеском имамо реч mute са значењем нечујан, без гласа итд. Одакле је она доспела у енглески језик? Huh
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #4 у: 23.38 ч. 11.11.2009. »

Па и у енглеском имамо реч mute са значењем нечујан, без гласа итд. Одакле је она доспела у енглески језик? Huh
Verovatno iz latinskog. U engleskom veliki broj reči potiče iz latinskog, što je najverovatnije uticaj normanskog jezika... Sećam se još sa faksa, mislim da je u pitanju bio predmet Teorija prevođenja, zapamtih zanimljiv podatak da Francuzi imaju običaj da kažu, kad žele da potcene engleski, da je engleski samo iskvareni francuski.... Cheesy
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #5 у: 23.46 ч. 11.11.2009. »

Са историјског аспекта, утицај латинског и романских језика не представља ништа изненађујуће јер је Римско царство обухватало и Балкан, а на Балкану заједно са Словенима вековима обитавало романизовано становништво, а о Млецима и романском присуству на Јадрану да не говоримо. Право је чудо како таквих речи нема много више.

Мук и мучити (ћутати), као и муцати, подсећају на реч „мутав“, али су изведене из „мук“. Међутим, од речи „мутав“ скоро да и немамо изведеница, док све остале речи са кореном мут- означавају замућење, тако не делује нимало невероватно да реч води порекло из романских језика. Слично као и „матор“, на пример.

Занимљиво је и колико често те речи страног порекла имају погрдније значење од домаћих синонима. „Нем“ наспрам „мутав“ и „стар“ наспрам „матор“.
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #6 у: 08.14 ч. 12.11.2009. »

Цитирано: Belopoljanski link=topic=4481.  msg46112#msg46112 date=1257979606
Мук и мучити (ћутати), као и муцати, подсећају на реч „мутав“, али су изведене из „мук“.   
Ako moderna lingvistička nauka smatra da je sanskritsko मूक mūká 'nem, mutav' u srodstvu sa latinskim mutus, tada bi se moglo konstatovati da u isti "koš" spadaju i srpske reči, muk, mucati, mučiti.  Zanimljivo je da gore pomenuta sanskritska reč ima i značenje 'mladunče mule' (lat.  mullus, šp.  mulato, srp.  mulac?).
Цитат
Међутим, од речи „мутав“ скоро да и немамо изведеница, док све остале речи са кореном мут- означавају замућење, тако не делује нимало невероватно да реч води порекло из романских језика. 

A 'mutiti'? Moguće u srodstvu s 'meljati' (mulj). 
Цитат
Слично као и „матор“, на пример. 
Mator bi možda moglo da se uporedi sa mudar (omudrati, omatoriti, maturirati, lat.  maturus 'zreo', sskr.  मेधा medhā 'mudrost', avest.  mązdra- 'mudar, razuman')
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 08.51 ч. 12.11.2009. »

šp.  mulato, srp.  mulac? mulat
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #8 у: 11.38 ч. 15.11.2009. »


Да ли ово наше „мутав“ (= ’нем’) долази од латинског mutus, у истом значењу? Нисам нашао код Скока. Има ли ко Миклошича?

Kod Miklošiča ništa posebno. Na strani 205., u knjizi, Etymologisches Wörterbuch der Slawischen Sprachen, on kratko navodi:



Dakle, slovenačko mutec 'nem človek' der stumme, nemački stumm 'mutav, nem', pridev mutast 'nem'; nemački mut (valjda u nekom dialektu, ne kaže kom; jer Mut je 'hrabrost, junaštvo' na standardnom nemačkom; mutig sein 'biti hrabar'), rumunski mut, latinski mutus, slovački mutec.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 11.45 ч. 15.11.2009. »

О, хвала.
Сачувана
Звездана
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Звездана
Струка:
Поруке: 29



« Одговор #10 у: 19.11 ч. 15.11.2009. »

Цитирано: ArsLonga link=topic=4481. msg46102#msg46102 date=1257978023
Verovatno u srodstvu sa rečima kao što su mucati, muk, umuknuti.    Možda i sa muka, mukanje, kmečanje, meketanje (onomatopeja).   
Мук, муклина, промукао, намучен, мучнина,умукни!,замукни! помук од помучити се)),непомук?
"Замолчи" на руском у значењу "умукни" треба проверити- шта је молчаније?

Цитат
sanskritsko मूक mūká 'nem, mutav'
Мутав, мутавџија, Тута-Мута, омутавити, омутавети, мутавсон по најновијем сленгу))
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #11 у: 20.37 ч. 15.11.2009. »

Molim vas, ljudi, ako ćemo se baviti etimologijom, onda obratimo pažnju na bitne sitnice; ne možemo tek tako ređati iz raznih jezika slične riječi kô iz bukvara i samo na takvom laičkom uočavanju sličnosti zasnivati nekakvu etimologiju.

Nije isto mȕT i mȗK, prosto ne da nije isto T i K, nego je vrlo različito, i nije etimološki isto ni Ȕ i Ȗ, pa makar bilo i 99% slično, te ne može im ni etimologija biti ista i ne smijemo ih trpati u isti koš.

Riječi sa korenom muk- jesu slovenske; ali ove sa mut- su latinske pozajmljenice, od lat. mutus ’nijem’. Mutavdžija, što je ’tkalac, tkač, strunar’, jeste pak turcizam (od tur. mutaf sa sufiksom -džija, dok je tur. mutaf od perz. mūytāb, od mūy ’dlaka’ i tāb ’pletenje’), dakle etimološki nešto sasvim drugojačije, bez obzira na to što, igrom slučaja, zvuči slično kao "mutav" i "Tuta-Muta".
Сачувана
ArsLonga
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 320



« Одговор #12 у: 11.41 ч. 16.11.2009. »

Molim vas, ljudi, ako ćemo se baviti etimologijom, onda obratimo pažnju na bitne sitnice; ne možemo tek tako ređati iz raznih jezika slične riječi kô iz bukvara i samo na takvom laičkom uočavanju sličnosti zasnivati nekakvu etimologiju.

U pravu si. Ipak, verujem, da se ni sličnosti ne smeju zanemarivati, već bi se trebalo pažljivo proveriti da li su takve sličnosti slučajne ili ne.

Цитат
Nije isto mȕT i mȗK, prosto ne da nije isto T i K, nego je vrlo različito, i nije etimološki isto ni Ȕ i Ȗ, pa makar bilo i 99% slično, te ne može im ni etimologija biti ista i ne smijemo ih trpati u isti koš.

Čini mi se da je glas 'u' isti u rečima mȕtav i mȕcav; ili možda grešim? Kada je t u pitanju, možda bi bilo zanimljivo da se uporede srpsko puštati i rusko пускать; dakle, na osnovu toga, reklo bi se da je sk > st alternacija prisutna u slovenskim jezicima (na to i Fasmer ukazuje), a time, pretpostavljam, i promena k > t.

Цитат
Riječi sa korenom muk- jesu slovenske; ali ove sa mut- su latinske pozajmljenice, od lat. mutus ’nijem’. Mutavdžija, što je ’tkalac, tkač, strunar’, jeste pak turcizam (od tur. mutaf sa sufiksom -džija, dok je tur. mutaf od perz. mūytāb, od mūy ’dlaka’ i tāb ’pletenje’), dakle etimološki nešto sasvim drugojačije, bez obzira na to što, igrom slučaja, zvuči slično kao "mutav" i "Tuta-Muta".

Ovde bi, mislim, trebalo najpre videti da li je glagol muliti (srditi se ćuteči; "zlovoljno mučati"; 7 knjiga Daničićevog rečnika, str. 148) u nekakvoj vezi sa pridevom mutav. Istina, Daničić to poredi s nemačkim maulen, ali ta nemačka reč ima potpuno suprotno značenje od srpskog muliti.
« Задњи пут промењено: 11.45 ч. 16.11.2009. од ArsLonga » Сачувана
Звездана
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Звездана
Струка:
Поруке: 29



« Одговор #13 у: 00.20 ч. 20.11.2009. »

Rekla bih da je osnova za MUTAV ipak MUT-. . setila sam se još reči: MUTNA voda napr. .  isve što je MUTNO (mustna vremena, smutna vremena). Da li su Rimljani  govorili slično za mutnu vodu, verovatno će neko od vas naći. . ali ja shvatih  ovo:

Mutav ne znači nem . Mutav je onaj čovek koji krklja dok priča, kao što mutna voda ima tamne šare i boju, kao što se u "smutna vremena" (izraz je češći kod Rusa nego kod nas) ne zna ko će pobediti, tako je neizvesno iz mutavog čoveka koji će glas izaći posle teških napora i uvrtanja glasnih žica i jezika.  A nem (kao kod nemuštog jezika) znači apsolutno bez glasa i spoljnog govora.

Još jedna reč: SMUTLJAVINA
Zatim : SMUTIŠ  i prospeš.  mutilica i td. .
Da li su i ovo Rimljani imali  i izvodili iz istog korena koji im znači "nem", ili možda Etrurci,  proverite.

Сачувана
Звездана
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Звездана
Струка:
Поруке: 29



« Одговор #14 у: 00.28 ч. 20.11.2009. »

Цитирано: Ђорђе Божовић link=topic=4481. msg46377#msg46377 date=1258313837
Mutavdžija, što je ’tkalac, tkač, strunar’, jeste pak turcizam (od tur.  mutaf sa sufiksom -džija, dok je tur.  mutaf od perz.  mūytāb, od mūy ’dlaka’ i tāb ’pletenje’), dakle etimološki nešto sasvim drugojačije, bez obzira na to što, igrom slučaja, zvuči slično kao "mutav" i "Tuta-Muta".
Možda bi na našem bilo jasnije MUTDŽIJA (onaj koji muti nešto) nego Mutavdžija.
Ovaj persijski izraz i turski persizam kod nas bi pre bio "motadžija", koji mota pređu i tka, zar ne?
Nisam našla persijski izraz u net rečniku koji koristim
hxxp: dsal. uchicago. edu/dictionaries/steingass/
nadji mi, molim te, tacno ?

Tuta Muta (za razliku od Tata Mate) je igra reči, znate to.
Obično je Tuta Bugarin , doduše, u izrekama .
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!