Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
19.24 ч. 15.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: igra riječi  (Прочитано 26663 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #15 у: 16.25 ч. 11.11.2009. »

Тако је. Али, ако ће спречити твоје згражање, може те утешити то што уместо гȍре (: доле) можеш изговорити и гóре, по речницима.
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #16 у: 16.49 ч. 11.11.2009. »

Neće, ne izgovaram ga tako Smiley.

Šta imamo dalje od iznenađenja? mȁgle, žȅne... ?
Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #17 у: 17.41 ч. 11.11.2009. »

Мȁгле да, али ипак жèне (односи се, наравно, само на ном. мн., ген. јд. је мàглē).
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #18 у: 18.08 ч. 11.11.2009. »

Е баш лепо. Онда треба (тј. може и) овако:
Гóре гȍрē гòрē гȍре, но штȍ гòрē гȍре дȍле.

Или:
Гȍре гȍрē гòрē гȍре, но штȍ гòрē гȍре дȍле.

А за ову прилику ћу турити и нагласак на но, тек да цео исказ пролепшамо свима четирима негласцима, а ради изговорне вежбе:
Гóре гȍрē гòрē гȍре, нȏ штȍ гòрē гȍре дȍле.

Ја више не исправљам! Grin А обећавам да ћу следећи пут консултовати неки речник или граматику пре него што дам акценте (и заборавим дужине, и акцентујем и множину као и једнину према ономе како сâм изговарам, и... Roll Eyes).
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #19 у: 18.53 ч. 11.11.2009. »

Ја више не исправљам! Grin А обећавам да ћу следећи пут консултовати неки речник или граматику пре него што дам акценте (и заборавим дужине, и акцентујем и множину као и једнину према ономе како сâм изговарам, и... Roll Eyes).

Уф, уф, уф... Можда сада визуелно делује као исправно, али није исправно што се тиче коришћених карактера.  Smiley Колико видим на први поглед, у питању су акцентована слова О и Е из латиничног кодног распореда, а не из ћириличног, а њихово мешање није правилно.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #20 у: 19.08 ч. 11.11.2009. »

Чек да пробам ја, не може то бити толико тешко:

Косе1 косе2 Косе3 косе4 косе5.

За акценте у косим падежима ће ме извинете. Grin Дајем их у номинативу, одн. презенту кроз личне облике:

1 Кȍса и кòса, која је нагнута, ном. мн. претпостављам кȍсе;
2 кòса, пољопривредна алатка, ако повучемо паралелу са ном. мн. од гòрагȍре, онда и кòсакȍсе, а нађох и код Даничића овако са краткосилазним у косим падежима множине, а погдегде и једнине;
3 Кóса, лично име, Даничић каже нагласак се мења у вок. у Кȏсо, па претпостављам у косим падежима да остаје дугоузлазни, Кóсе;
4 3. л. мн. гл. кòсити у презенту, (кȍсӣм, кȍсӣш, кȍсӣ, кȍсӣмо, кȍсӣте) кȍсē;
5 кòса, длака на глави, ном. мн. кȍсе, акуз. мн. претпостављам такође са краткосилазним, кȍсе.

Кад сам све избрбљао, дај да покушам са нагласцима, а ако треба — исправљајте:

Кȍсе кȍсе Кóсе кȍсē кȍсе.


Уф, уф, уф... Можда сада визуелно делује као исправно, али није исправно што се тиче коришћених карактера.  Smiley Колико видим на први поглед, у питању су акцентована слова О и Е из латиничног кодног распореда, а не из ћириличног, а њихово мешање није правилно.

У праву си, али немам живаца да се петљам са Верданом и ћириличним акцентованим словима. Овако макар сви виде све како треба...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #21 у: 19.20 ч. 11.11.2009. »

Ево иста порука у другом фонту и са ћириличким акцентованим словима:

Цитат
Чек да пробам ја, не може то бити толико тешко:

Косе1 косе2 Косе3 косе4 косе5.

За акценте у косим падежима ће ме извинете. Grin Дајем их у номинативу, одн. презенту кроз личне облике:

1 Ко̏са и ко̀са, која је нагнута, ном. мн. претпостављам ко̏се;
2 ко̀са, пољопривредна алатка, ако повучемо паралелу са ном. мн. од го̀раго̏ре, онда и ко̀сако̏се, а нађох и код Даничића овако са краткосилазним у косим падежима множине, а погдегде и једнине;
3 Ко́са, лично име, Даничић каже нагласак се мења у вок. у Ко̑со, па претпостављам у косим падежима да остаје дугоузлазни, Ко́се;
4 3. л. мн. гл. ко̀сити у презенту, (ко̏сӣм, ко̏сӣш, ко̏сӣ, ко̏сӣмо, ко̏сӣте) ко̏се̄;
5 ко̀са, длака на глави, ном. мн. ко̏се, акуз. мн. претпостављам такође са краткосилазним, ко̏се.

Кад сам све избрбљао, дај да покушам са нагласцима, а ако треба — исправљајте:


Ко̏се ко̏се Ко́се ко̏се̄ ко̏се.

Разлика је готово неприметна.
Сачувана
J o e
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #22 у: 19.24 ч. 11.11.2009. »

Фали дужина у генитиву им. Коса (Кóсē).
Још може бити и дужина на придеву косе ако је у питању одређени вид.
Могло би се додати и кòса 'косина': С кòсē кȍсē/кȍсе кȍсе Кóсē кȍсē кȍсе.
  Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #23 у: 19.30 ч. 11.11.2009. »

Супер, Џо!

Или да додамо глагол ко́сити, ’чинити косим’: Ко̑се̄6 ко̏се Ко́се̄, које ко̏се̄ ко̏се̄ ко̏се. Smiley

6 3. л. мн. гл. ко́сити (ко̑сӣм, ко̑сӣш, ко̑сӣ, ко̑сӣмо, ко̑сӣте, ко̑се̄), чинити косим.
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #24 у: 19.41 ч. 11.11.2009. »

Мȁгле да, али ипак жèне (односи се, наравно, само на ном. мн., ген. јд. је мàглē).

Ok. Primio sam k znanju šta kažu knjige, i odbacio. B)
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #25 у: 19.44 ч. 11.11.2009. »

Мȁгле да, али ипак жèне (односи се, наравно, само на ном. мн., ген. јд. је мàглē).

Ok. Primio sam k znanju šta kažu knjige, i odbacio. B)

Гуд фор ју! ;Д
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #26 у: 20.03 ч. 11.11.2009. »

Уф, уф, уф... Можда сада визуелно делује као исправно, али није исправно што се тиче коришћених карактера. Smiley

Ја морам поново да жваћем за ове „карактере“: то су у српском језику (словни) знакови, нису никакви „карактери“! Карактери су у енглеском, а у српском ова реч нема то значење него нека друга.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #27 у: 21.23 ч. 11.11.2009. »

Знам један симпатичан виц заснован на игри речи.

Дошао постарији Лала у кадровску службу и каже шефу:

- Молићу лепо да ме избришете из евиденције.
- Зашто?
- Ја више нисам кадар.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #28 у: 21.32 ч. 11.11.2009. »

Карактери су у енглеском, а у српском ова реч нема то значење него нека друга.
Мали офф.
Пре отприлике две године на нашој телевизији се, у вестима, често могло чути како су Американци упутили "... још пет стотина трупа у Ирак". Тада је на форуму била активна Сара, иначе лектор у РТС-у, па сам искористио прилику да јој објасним да "трупа" код нас значи нешто друго. Изгледа да је то пренела шефовима и убрзо су престали са тиме.

П.С. Нема је одавно, можда су је отпустили.  Sad
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #29 у: 21.34 ч. 11.11.2009. »

Цитат
Тада је на форуму била активна Сара, иначе лектор у РТС-у,
Pa kao lektor, cudi me da ona to nije vec znala...
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!