Maja
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 90
|
|
« Одговор #30 у: 20.33 ч. 10.01.2007. » |
|
"Relikvija" se takođe odnosi na svece, samo što tu reč koriste katolici.
Mošti su, koliko ja znam, isključivo telesni ostaci nekoga sveca. A relikvije mogu biti i neki drugi predmeti (tipa putir itd.), znači imaju šire značenje. Ne? Evo šta Benson kaže:
relic ['relik] n 1. ostatak (iz prošlosti) 2. relikvija (predmet religioznog poštovanja) 3. (in pl) mošti
|
|
|
Сачувана
|
Cogito ergo sum
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #31 у: 20.35 ч. 10.01.2007. » |
|
Je li, Majo, stalno navodiš tog Bensona, htedoh da te pitam, jel' ima taj Benson na CD ili i dalje je u staroj klasičnoj papirnoj verziji?
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #32 у: 20.36 ч. 10.01.2007. » |
|
Ja.... (Ovo je ja sa kratkouzlaznim a)....
Ако је то значило "јашта", онда си 'тела рећи "краткосилазним"? На једносложним речима само силазни акценти @Maja: прочитај опет цитирану дефиницију речи hallows, где стоји relics (множина), па онда испореди то с оним што за множински облик каже Бенсон.
|
|
« Задњи пут промењено: 20.38 ч. 10.01.2007. од Фаренхајт »
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #33 у: 20.40 ч. 10.01.2007. » |
|
Ja.... (Ovo je ja sa kratkouzlaznim a)....
Ако је то значило "јашта", онда си 'тела си рећи "краткосилазним"? На једносложним речима само силазни акценти ` Ok. Ovde neću da ti protivurečim jer to mi nije najjača strana. Znam da je kratak. A da li je uzlazni ili silazni, ne znam. Ako kažeš da na jednosložnim rečima idu samo silazni akcenti, odlično. Jedno prosto pravilo koje ću vrlo brzo da zapamtim.
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #34 у: 20.51 ч. 10.01.2007. » |
|
Вокал испред удвојеног сугласника у енглеском увек је кратак, па се Rolling заиста изговара "ролинг". Čini mi se da grešiš. Cambridge English Pronouncing Dictionary navodi izgovor /rəʊliŋ/ po RP, odnosno /roʊliŋ/ po američkom. Međutim, rolling se zaista transkribuje kao roling jer (sad će Nataša da ubije Prćića sa sve mnome ), ukoliko je dotični engleski dvoglas u višesložnim rečima predstavljen slovom o, onda se kod nas prenosi kao o! U drugom delu imena zaista je greška, i treba ga prenositi kao stouns.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maja
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 90
|
|
« Одговор #35 у: 20.57 ч. 10.01.2007. » |
|
E pa baš ste me zaintrigirali, sad ću morati da iznajmim sve delove i da vidim tog čuvenog Hari Potera! (Mislim da ću ipak brže odgledati šest filmova nego pročitati šest knjiga ) Bolje pročitaj knjige (i to na engleskom ako je moguće ), jer su mnoge stvari izostavljene u filmovima!Je li, Majo, stalno navodiš tog Bensona, htedoh da te pitam, jel' ima taj Benson na CD ili i dalje je u staroj klasičnoj papirnoj verziji?
Ima ga na CD-u. Mogu da ti narežem i pošaljem ako želiš? A oslanjam se na njega jer su nama na faksu rekli da ne koristimo dvojezične rečnike, a ako ih već koristimo da to budu Benson ili Filipović!@Maja: прочитај опет цитирану дефиницију речи hallows, где стоји relics (множина), па онда испореди то с оним што за множински облик каже Бенсон.
OK, prihvatam sugestiju ali i dalje ostajem pri "relikvije" a ne "mošti" (u smislu šireg značenja). Videćemo šta će reći prevodioci Narodne knjige (mislim da oni imaju otkupljena prava).
|
|
|
Сачувана
|
Cogito ergo sum
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #36 у: 20.58 ч. 10.01.2007. » |
|
Ne, Bojane, nego ću da vas ljubim u čelo, obojicu! Ovde se potpuno slažemo. Lepo si rekao da se izgovara rouling ali se transkribuje roling, isto što sam ja tvrdila malopre, pa čak imam i potvrdu g. Tvrtka! Pa šta bih više mogla poželeti! Farenhajte, pa trebalo bi da znaš da u engleskom ne postoje pravila ni izgovora ni pisanja. Da postoje, fish bi se pisalo kao ghoti. A kad još dodamo različite izgovore u zavisnosti od zemlje... Da li si znao da Irci izgovaraju idiot kao iđot! Sa dugim i i poluotvorenim o (nemam one kuke i kvake za pisanje fonetskih slova, ali bi bilo ono nedovršeno O)... Ima ga na CD-u. Mogu da ti narežem i pošaljem ako želiš? A oslanjam se na njega jer su nama na faksu rekli da ne koristimo dvojezične rečnike, a ako ih već koristimo da to budu Benson ili Filipović!
Ok. Dogovorićemo se preko PP. Hvala:)
|
|
« Задњи пут промењено: 21.04 ч. 10.01.2007. од Maduixa »
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #37 у: 21.04 ч. 10.01.2007. » |
|
Da postoje, fish bi se pisalo kao ghoti. Ovaj Šoov fazon je dvotrećinski pogrešan. Gh se nikad ne izgovara kao /f/ na početku reči, niti se ti ikad izgovara kao /ʃ/ na kraju reči.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #38 у: 21.07 ч. 10.01.2007. » |
|
Da postoje, fish bi se pisalo kao ghoti. Ovaj Šoov fazon je dvotrećinski pogrešan. Gh se nikad ne izgovara kao /f/ na početku reči, niti se ti ikad izgovara kao /ʃ/ na kraju reči. Ali se izgovara. Mislim da je Šo hteo da kaže da bi rado pozajmio Vuka od nas... E, što ti je Srbin Ne može da ne nađe neku zamerku, pa to ti je... EDIT: Moram da kažem da sam duboko nesrećna što ne mogu da vidim sve te kuke koje pišete. Ne vidim akcente, i ne vidim ta fonetska slova. Samo kvadratiće.
|
|
« Задњи пут промењено: 09.54 ч. 11.01.2007. од Maduixa »
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #39 у: 21.08 ч. 10.01.2007. » |
|
Merriam-Webster pak za roll/rolling daje izgovor s dugim "o", bez diftonga. Molio bih sve prisutne da se ovo sad NE PRETVORI u jednu od toliko brojnih i zamornih diskusija tipa hoćemo li poštovati ovaj ili onaj rečnik... Jagoda, ništa ti ne brigaj oko toga šta ja znam ili ne znam... Timarim ja svoje mentalno krzno redovno I pravo da ti kažem, iskreno SVIMA preporučujem tu aktivnost, posebno onima kojima se krzno malo ućebalo i umrsilo od slabog održavanja
|
|
« Задњи пут промењено: 21.10 ч. 10.01.2007. од Фаренхајт »
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #40 у: 21.13 ч. 10.01.2007. » |
|
Merriam-Webster pak za roll/rolling daje izgovor s dugim "o", bez diftonga. Molio bih sve prisutne da se ovo sad NE PRETVORI u jednu od toliko brojnih i zamornih diskusija tipa hoćemo li poštovati ovaj ili onaj rečnik...
Ne boj se, neće. U tome je čar engleskog. Nemaju JEDNU USTANOVU koja bi predstavljala boga i batinu u oblasti jezika, tako da manje više, oni su pluralistični. Može ovako, a može i onako. Pogotovu kad govorimo o izgovoru tih poluvokala ili o potpuno različitom izgovoru odrešenih vokala. Kako bi transkribovao can't? Ameri kažu keeeeent a Englezi kaaaant. Tako da u neku ruku, mislim da smo oboje u pravu. Ma kavi oboje, svo četvoro, računajući i Bojana i g. Tvrtka. I pravo da ti kažem, iskreno SVIMA preporučujem tu aktivnost, posebno onima kojima se krzno malo ućebalo i umrsilo od slabog održavanja. Jel' ti ovo samo onako ili nekog prozivaš?
|
|
« Задњи пут промењено: 21.15 ч. 10.01.2007. од Maduixa »
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Бојан Башић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #41 у: 21.19 ч. 10.01.2007. » |
|
Merriam-Webster pak za roll/rolling daje izgovor s dugim "o", bez diftonga. Ako misliš na onlajn verziju ( www.m-w.com), opet grešiš. Pogledaš objašnjenje korišćenih simbola: \ O \ as in bone, know, beau. Especially in positions of emphasis, such as when it is word final or when as primary stress, \O\ tends to become diphthongal, moving from \O\ toward a second element \u\. In southern England and in some U.S. speech, particularly in the Philadelphia area and in the Pennsylvania-Ohio-West Virginia border area, the first element is often approximately \&\. In coastal South Carolina, Georgia, and Florida stressed \O\ is often monophthongal when final, but when a consonant follows it is often a diphthong moving from \O\ to \&\. In this book the symbol \O\ represents all of the above variants. As an unstressed vowel before another vowel, \O\ is often pronounced as a schwa with slight lip rounding that is separated from the following vowel by the glide \w\, as in following \'fä-l&-wi[ng]\. This reduced variant is not usually shown at individual entries. Molio bih sve prisutne da se ovo sad NE PRETVORI u jednu od toliko brojnih i zamornih diskusija tipa hoćemo li poštovati ovaj ili onaj rečnik... A spada li ovo u takvu diskusiju?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049
|
|
« Одговор #42 у: 21.23 ч. 10.01.2007. » |
|
Не чини ли вам се да ова дискусија оде у офтопик?
|
|
|
Сачувана
|
Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #43 у: 21.23 ч. 10.01.2007. » |
|
SVE četvoro, drugarice, SVE četvoro "Svi" implicira da nema nikakve pojedinačne prozivke Ali opet, nije ni "samo onako" rečeno @Bojan: mislim na papirnu/CD verziju, u kojoj stoji onako kako sam rekao, sa sve zvučnom ilustracijom izgovora (u CD verziji)... Izgleda da večeras gledamo epizodu "Farenhajt ne zna o čemu priča" Merriam-Webster Pronouncing Dictionary of American English daje zapis "rol", uz objašnjenje za simbol "o": Taj vokal je vrlo često i diftong. Po lingvističkim principima, simbol "o" ispravno stoji umesto svih varijanata tog glasa (bilo da je monoftong, bilo da je diftong). Varijante nikad ne izazivaju promenu značenja reči.Darko, što se oftopičkarenja tiče, lako će moderatori napraviti oftopikektomiju, prisutni su u konzilijarnoj količini
|
|
« Задњи пут промењено: 21.33 ч. 10.01.2007. од Фаренхајт »
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #44 у: 21.33 ч. 10.01.2007. » |
|
Не чини ли вам се да ова дискусија оде у офтопик?
Jeste Darko, eto, priznajemo. Malo smo se zaneli sa gđom Roling... Ajd' odseci nas pa nas stavi u posebnu temu:)
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
|