Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
18.29 ч. 18.11.2017. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Ulični žargon  (Прочитано 28628 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« у: 03.08 ч. 01.01.2010. »

Pozdrav svima,
interesuje me da li neko ima ideju odakle dolaze reči tipa "štajga", "gistro"itd...
Drugo pitanje bi bilo vezano za etimologiju reči "ćale i keva".
Hvala unapred







>>mod:usklađivanje teksta prema pravilu A2. Uklonjeni znakovi koji ne postoje u srpskom jeziku (cx).<<
« Задњи пут промењено: 12.18 ч. 01.01.2010. од Бруни » Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #1 у: 03.46 ч. 01.01.2010. »

За „ћале“ мислим да је у питању тепање од „ћаћа“, као што имамо и тата–тале, брат–брале, сестра–селе.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #2 у: 10.39 ч. 01.01.2010. »

У нејасном сећању ми је да "кева" има неке везе са хебрејским.
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #3 у: 17.22 ч. 01.01.2010. »

Da, ima logike ovo što zbori Belopoljanski...

Ovo "gistro" se upotrebljava u istom kontekstu kao i "šatro",pa mozda neko ima ideju o interpretacije ove druge reči koja je takodje učestala u uličnom žargonu.






>>mod:usklađivanje teksta prema pravilu A2. Uklonjeni znakovi koji ne postoje u srpskom jeziku (cx).<<

« Задњи пут промењено: 17.38 ч. 01.01.2010. од Бруни » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #4 у: 17.36 ч. 01.01.2010. »

Чивијаше, молим те користи ошишану латиницу ако немаш наша слова на тастатури. Исправила сам твоје постове јер тако налаже наше правило А2. Молим те да га убудуће поштујеш. Хвала на разумевању.
« Задњи пут промењено: 17.39 ч. 01.01.2010. од Бруни » Сачувана
Филип Милетић
хардвераш
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Филип Милетић
Струка: електротехничар
Поруке: 230




WWW
« Одговор #5 у: 17.53 ч. 01.01.2010. »

Чивијаше, молим те користи ошишану латиницу ако немаш наша слова на тастатури. Исправила сам твоје постове јер тако налаже наше правило А2. Молим те да га убудуће поштујеш. Хвала на разумевању.

Осим тога, може да користи и транслитератор ако баш не иде куцање на ћирилици.

Више о томе на: http://nasepismo.blogspot.com/2009/12/blog-post.html
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #6 у: 22.09 ч. 01.01.2010. »

Захваљујем Филипе на повезници, сјајна ствар за људе као што сам ја. Коначно ћу престати да будем бели гавран.
А теби Бруни само да додам да се овде правила мењају невероватном брзином, сећам се да сам за мој начин писања правило прочитао управо на овом форуму ( ш - sx , ч - чх, итд).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 22.15 ч. 01.01.2010. »

Мислим да грешиш. Ово правило је уведено и није мењано од кад правила форума уопште постоје. Ћирилица, латиница или ошишана латиница (то није sh, ch и сл. већ само nasa slova bez dijakritickih znakova). Но, није сад то толико битно, боље да не скрећемо са теме и усредсредимо се на твоје питање, што и јесте тема ове дискусије.Wink
« Задњи пут промењено: 22.18 ч. 01.01.2010. од Бруни » Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #8 у: 15.11 ч. 02.01.2010. »


У праву си Бруни. Али oво је оно што су ми сугерисали (и што сам запамтио) када сам се први пут огласио на овом форуму па сам то схватио као универзално правило и користио га искључиво међу вама:


Већ постоји стандард, дат у Правопису МС. Латиница без дијакритика изгледа овако:

A B C CX CY D DX DY E F G H I J K L LJ M N NJ O P R S SX T U V Z ZX

Знак X у свим случајевима означава палатализацију, док знак Y означава јотовање. Овај сет знакова има и ту предност што је алфабетни редослед графема очуван.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #9 у: 15.31 ч. 02.01.2010. »

Зато је простије да наставиш са ћирилицом.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #10 у: 16.34 ч. 02.01.2010. »


У праву си Бруни. Али oво је оно што су ми сугерисали (и што сам запамтио) када сам се први пут огласио на овом форуму па сам то схватио као универзално правило и користио га искључиво међу вама:


Већ постоји стандард, дат у Правопису МС. Латиница без дијакритика изгледа овако:

A B C CX CY D DX DY E F G H I J K L LJ M N NJ O P R S SX T U V Z ZX

Знак X у свим случајевима означава палатализацију, док знак Y означава јотовање. Овај сет знакова има и ту предност што је алфабетни редослед графема очуван.


Ne znam ko ti je to sugerisao, ali ti je sugerisao pogresno, sto se tice pisanja na ovom forumu. Ja sam sigurna da to pravilo A2 stoji tu od samog pocetka i da se to pravilo nije menjalo. Doduse, taj nacin pisanja nije mi potpuno nepoznat, videla sam to kod nekih svojih prijatelja novinara, koji koriste ili dupla slova ili s, c, z u kombinaciji sa H ili X. Verovatno su nekada imali dobar razlog za takvo pisanje kad nismo imali na kompjuterima nasa slova (mozda i danas, jer vidim da ne napustaju tu praksu, navika je gadna stvar), najverovatnije da su se odredjene kombinacije slova posle prebacivale automatski u nasa slova, ali u pisanju na forumu, gde nema potrebe za tim kombinacijama jer nema nikakvog daljeg procesa obrade teksta u kom bi se te kombinacije pretvarale u nasa slova, ako vec nemas nasa slova, zaista je mnogo lakse citati osisanu latinicu (ako vec nemas nasa slova).
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #11 у: 17.57 ч. 03.01.2010. »

... "štajga"...

„Штајга“ је немачка реч Steige /штајге/ у изворном значењу ’стрмина, успон’, док је то код нас опет жаргонски речено: ’улица црвених фењера’, одн. више новинарским жаргоном: ’шеталиште девојака сумњивог морала’. Smiley
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #12 у: 20.00 ч. 03.01.2010. »

Сећам се кад сам први пут као основац чуо песму Рибље чорбе „Цава“ да малтене ниједну реч у њој нисам разумео (сада их разумем бар неколико). И тамо се помиње штајга.
Сачувана
RBRS
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44


« Одговор #13 у: 21.09 ч. 03.01.2010. »

Мислим да код нас означава и жељезничку станицу. Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #14 у: 21.14 ч. 03.01.2010. »

Мислим да код нас означава и жељезничку станицу. Smiley

U Beogradu sigurno, jer slučajno se "pica park" nalazi baš kod ž. stanice... Tongue
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #15 у: 21.53 ч. 03.01.2010. »

Јао, заборавих на „пицопарк“, „пицин парк“ те „пица(-)парк“, зависи како је ко говорио! Cheesy Заиста, штајга може значити и то. Smiley

Него, Чивијаш приупита и за „гистро“. Ево шта то све (гистро) значи. Smiley
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #16 у: 00.57 ч. 07.01.2010. »

Сјајан ти је овај линк Мирославе, има врло духовитих дефиниција, цитирам :

Čitulja

Пензионерски фејсбук.Ту ће свако да отвори налог, кад тад.


Него, нисам сигуран да смо се разумели, нисам питао за значење већ за порекло тих речи из уличног жаргона . Ко их склапа и по којој логици ? Имам утисак да нове речи данас могу да буду само странцизми или речи из уличног жаргона . Књижевне речи су одавно дефинисане и не верујем да ће бити нових. Свим тим новим речима би по некој логици требали олако да уђемо у траг с'обзиром да су још "тазе" . Да ли сам у праву ?


« Задњи пут промењено: 01.44 ч. 07.01.2010. од chiviash » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #17 у: 01.04 ч. 07.01.2010. »

Цитат
Ко их склапа и по којој логици ?
Mislim da je na ovo pitanje vrlo teško naći odgovor, jer sklapa ih svako — narod, uglavnom mladež, jer žargonom se koriste uglavnom mlađi ljudi, međutim, ima više tipova žargona, pa samim tim i više tipova ljudi koji ga stvaraju, tj. više društvenih grupa. Tako imamo omladinski žargon, a imamo i npr. robijaški žargon, žargon kriminalaca itd. Takođe ima i geografski određenih žargona: beogradski žargon je svima dobro poznat, ali npr. ovde smo na forumu imali više puta da vidimo i primere nekih drugih žargona — kako ono beše lep na užičkom? Ne mogu da se setim, a mrzi me da tražim, sećam se da je neka reč koja nema veze sa lepotom.

Koja je logika? Hm, ne postoji neka univerzalna logika. Jednostavno neko nešto izmisli, bude duhovit ili slično, drugima se svidi pa prihvate...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #18 у: 01.12 ч. 07.01.2010. »

... а ту негде су и разни уско стручни жаргони (по потреби ми исправити ускостручност - опет сам саму себе збунила).

жаргон, -она, м, мн. жаргони, ген. мн. жаргона (фр. jargon) а. говор неке социјалне или професионалне групе са специфичним речима и изразима, непознатим изван тог круга. б. шатровачки говор, арго, сленг.
« Задњи пут промењено: 01.17 ч. 07.01.2010. од Соња » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #19 у: 01.16 ч. 07.01.2010. »

... а ту негде су и разни уско стручни жаргони (по потреби ми исправити ускостручност - опет сам саму себе збунила).
Tačno tako, mada nisam htela da pominjem i stručne žargone, jer mi se sve nekako čini da chiviash njih nije imao na umu kad je postavio svoje pitanje, već samo ove, ulične...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #20 у: 01.18 ч. 07.01.2010. »

У реду, јасно, али како настаје улични, тако у уском кругу људи концентрисаних на нешто друго настаје неки други жаргон (преписах деф.).

Врло ми је жао што не поседујем Андрићев Речник жаргона...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #21 у: 01.19 ч. 07.01.2010. »

У реду, јасно, али како настаје улични, тако у уском кругу људи концентрисаних на нешто друго настаје неки други жаргон (преписах деф.).
Svakako. Wink
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #22 у: 01.32 ч. 07.01.2010. »


Tačno tako, mada nisam htela da pominjem i stručne žargone, jer mi se sve nekako čini da chiviash njih nije imao na umu kad je postavio svoje pitanje, već samo ove, ulične...



Тако је.
Овим "уско стручним " заргонима није проблем ући у траг јер се углавном ради о стручним областима ..
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #23 у: 01.35 ч. 07.01.2010. »

... а ту негде су и разни уско стручни жаргони (по потреби ми исправити ускостручност - опет сам саму себе збунила).
Tačno tako, mada nisam htela da pominjem i stručne žargone, jer mi se sve nekako čini da chiviash njih nije imao na umu kad je postavio svoje pitanje, već samo ove, ulične...
... а ту негде су и разни уско стручни жаргони (по потреби ми исправити ускостручност - опет сам саму себе збунила).
Tačno tako, mada nisam htela da pominjem i stručne žargone, jer mi se sve nekako čini da chiviash njih nije imao na umu kad je postavio svoje pitanje, već samo ove, ulične...

Тако је.
Овим "уско стручним " заргонима није проблем ући у траг јер се углавном ради о стручним областима ..

Пази, и нпр. гајење оваца је (струка, такође) нешто чему терминологију ја, рецимо, не бих разумела. Тако ти и живот на улици (ни то не може свако).

Цитат
Ко их склапа и по којој логици ?
...
Koja je logika? Hm, ne postoji neka univerzalna logika. Jednostavno neko nešto izmisli, bude duhovit ili slično, drugima se svidi pa prihvate...

Неко лупи нешто, то се свиди уском кругу људи, после се прошири круг људи којима се свидело, и тако...
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #24 у: 01.54 ч. 07.01.2010. »


Него, нисам сигуран да смо се разумели, нисам питао за значење већ за порекло тих речи из уличног жаргона . Ко их склапа и по којој логици ?

Неко лупи нешто, то се свиди уском кругу људи, после се прошири круг људи којима се свидело, и тако...

Ја се извињавам на овако наивно постављеном питању, у праву си Сошке , тако би требало да буде ...
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #25 у: 01.59 ч. 07.01.2010. »

Ц. Бруни је прва казала!
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #26 у: 10.22 ч. 07.01.2010. »

Гистро мени личи на шатровачко строги, нпр., а значење накалеми у жаргону како коме воља, нема ту правила. Smiley
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #27 у: 20.51 ч. 07.01.2010. »

Гистро мени личи на шатровачко строги, нпр., а значење накалеми у жаргону како коме воља, нема ту правила. Smiley
Нараво да сам одмах уочио то "строги" али никако нисам успео да нађем паралелу између строгости и контекста у којој је реч употребљена
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #28 у: 21.12 ч. 07.01.2010. »

Ово за гистро ме подсећа на тражење превода латиноамеричког orale – у различитом контексту, различито значење.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #29 у: 21.13 ч. 07.01.2010. »

Misliš, latinoameričkog španskog? Tongue
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #30 у: 21.49 ч. 07.01.2010. »

Misliš, latinoameričkog španskog? Tongue

Управо то. Smiley Извињавам се на непрецизности.  Smiley
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #31 у: 00.06 ч. 09.01.2010. »

kako ono beše lep na užičkom? Ne mogu da se setim, a mrzi me da tražim, sećam se da je neka reč koja nema veze sa lepotom.
Mutan? Smiley

I meni je žao što nemam Andrićev rečnik, baš sam ga neki dan obilazila i tužno gledala u Dereti. Sad
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #32 у: 00.54 ч. 09.01.2010. »

kako ono beše lep na užičkom? Ne mogu da se setim, a mrzi me da tražim, sećam se da je neka reč koja nema veze sa lepotom.
Mutan? Smiley

I meni je žao što nemam Andrićev rečnik, baš sam ga neki dan obilazila i tužno gledala u Dereti. Sad

Jeste, mutan... Smiley
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #33 у: 01.15 ч. 09.01.2010. »

Без зезања, мутан је на ужичком леп?!  Shocked

Некад давно, пре 100 година, једна лепа Ужичанка ми стално говорила Е, јеси ми мутан кад ово, Е, јеси ми мутан кад оно, а ја се питам, шта ли ова има против мене...  Undecided
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #34 у: 01.18 ч. 09.01.2010. »

Без зезања, мутан је на ужичком леп?!  Shocked

Некад давно, пре 100 година, једна лепа Ужичанка ми стално говорила Е, јеси ми мутан кад ово, Е, јеси ми мутан кад оно, а ја се питам, шта ли ова има против мене...  Undecided

Da, da... I ja sam pala sa stolice kad sam to pročitala. Negde je to Peđa pisao... Što je onaj frajer mutan... Zgodan, lep... Ne sumnjiv... Tongue
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #35 у: 09.00 ч. 09.01.2010. »

Да и ја мало додам:

У Далмацији се за некога ко је симпатичан каже "смишан"! Па кад неки Далмош каже: Баш је смишна она мала, значи да креће у удварање. Cool
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #36 у: 13.50 ч. 09.01.2010. »

Исто то имају и Буњевци у Бачкој, где смешан (смишан) такође може значити и симпатичан.
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #37 у: 12.48 ч. 13.03.2010. »

... "štajga"...

„Штајга“ је немачка реч Steige /штајге/ у изворном значењу ’стрмина, успон’, док је то код нас опет жаргонски речено: ’улица црвених фењера’, одн. више новинарским жаргоном: ’шеталиште девојака сумњивог морала’. Smiley

Evo jedne takve devojke, nagradjene

 Grin

http://www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2010&mm=03&dd=13&nav_category=11&nav_id=417453
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #38 у: 12.54 ч. 13.03.2010. »

Ohohoooo... Mada mislim da bi njemu bila draza titula mister univerzuma... Tongue
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.919



WWW
« Одговор #39 у: 09.44 ч. 16.03.2010. »

Mutan u užičkom žargonu ne znači samo lep, čak se tako ređe koristi. To je u opšti izraz za nekoga ko je na neki način zanimljiv ili neobičan, ali u svakom slučaju u pozitivnom kontekstu.

U savremenom govoru, najbolji prevod za "mutan" bi verovatno bilo "kul".
Сачувана

Irena Suflerka
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:
Suflerka, blog o pozorištu
Име и презиме:
Irena Vuksanović
Струка: profesor srpske književnosti i jezika
Поруке: 5


« Одговор #40 у: 18.31 ч. 13.05.2012. »

Drugari, treba mi žargon za UPORAN, HRABAR I SNALAŽLJIV.  Reč, fraza, sve što vam padne na pamet!
Ja sam se setila nekoliko fraza za UPORAN, sva su u obliku poređenja:

Šta si navr'o ko smrt na babu?
Ne silazi ko dete s trešnje. 
Navalio ko tele na sisu.
Navalio ko ovan na madžarku.
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.064


« Одговор #41 у: 10.08 ч. 14.05.2012. »

Eto, kad smo kod baba:
"On nije baba" = hrabar je/srcan je.
Moze i ovo: "Ima srce kao lav"/ "on je lav/laf od coveka", "Srce od armiranog betona"
"Strahu sece usi"/"Ne zna za strah"/"Ne zna sta je smrt"
Smion, smeo, junacan, neustrasiv ('neustrasljiv'), odvazan
"A kuj si sad pa ti narodni heroj?"
"E, jesi mi ti Mirko i Slavko, burazeru!"
"Taj prekontrolise i Smrti vaginu"/ "Gleda smrti u oci"/ "Smeje se smrti u oci"
"Da mu za(h)alalis cufte"
"Ko da je gladan svoga koljiva"






"Bas si virus" = uporan si/istrajan/postojan do bola.
"Prodoran si ti zaista, prodires ko voda u camac"
"Ide ko mrav kroz travu"
"Ide kroz zivot kao tenk"
"Njega moze zaustaviti samo metak/kolac"
"Ima ga svugde"
"Taj je neunistiv u svojim namerama"
"Zalepi se za problem"
"U ljubavnom smislu je bio udav"
"Neodoljiv kao sudbina"
"Bas si pcelica Maja" (naivna upornost)
"Bas si krlja"
"Krpelj"





"Taj tip je kao voda" = snalazljiv/krivinas/okukar/improvizator u svakoj prilici.
"Taj pravi i od govana pitu".
Vrdalama.
Namazan svim bojama/mastima. "A' si namazat(n)"
"Suzu iz oka saranu da ukrade"
"Za njega nikad nema zime"/ "Njemu ladje nikad ne tonu"
"Riba u vodi"/"Jegulja u KaljuGi" (Z)
"Tata-mata-zivota"
"Ima kompas u glavi"/"Ima satelitsko navodjenje u guzici"
"Pravi pacov"
"Sir Oliver za sve"







P.S. Ovakva tema je navlakusa, nikako se ostaviti trazenja primera! Smiley))
« Задњи пут промењено: 11.48 ч. 14.05.2012. од VladKrvoglad » Сачувана
peraperic
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:
-
Име и презиме:
-
Струка: -
Поруке: 5


« Одговор #42 у: 15.47 ч. 29.12.2016. »

Ja, nisam jezikoslovac, ali nemačka reč die Steige (prevedeno, između ostalog i kao strma ulica, male stepenice, bočna stranica na gajbici za voće/povrće. . .  glagon steigen-stajati, ustajati), po meni, nema veze sa "štajgom".
Značenje bi trebalo potražiti reči u Der Bahnsteig (Banštajg) što je peron, železnički peron (platforma uzeto iz engleskog).
Videti i "Rečnik žargona" Dragoslava Andrića.
Сачувана
peraperic
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:
-
Име и презиме:
-
Струка: -
Поруке: 5


« Одговор #43 у: 15.54 ч. 29.12.2016. »

Ali i naravno od einsteigen-aussteigen ulaziti i izlaziti iz voza ( doslovno bi bilo peti se i silaziti).
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 3 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!