Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Ики преводилац
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
10.01 ч. 10.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Ики преводилац  (Прочитано 30195 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #15 у: 13.43 ч. 08.01.2010. »

Are you talking to me? To him?  Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #16 у: 13.53 ч. 08.01.2010. »

Are you talking to me? To him?  Grin


Не зајебаји. Знаш ти врло добро коме говорим... Smiley
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #17 у: 13.58 ч. 08.01.2010. »

Ваља, само ми реци шта у мојој критици није било конструктивноHuh
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #18 у: 14.10 ч. 08.01.2010. »

Ајд да још мало објасним:

Ни по муке да се Максимовић задржао само на "латиници-ћириллици" и евентуално "ијекавици-екавици" (иако ја мислим да он уопште није компетентан за то и такође мислим да је то велик посао када би се прописно радило, а то подразумева да се узме речни српског језика у шаке и да се из њега ваде речи. Чисто сумњам да је Д. М. радио на тај начин). С друге стране, ако ова јавна расправа послужи да на крају добијемо добар екавско-ијекавски речник - ја сам за.

Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #19 у: 14.27 ч. 08.01.2010. »

Ваља, само ми реци шта у мојој критици није било конструктивноHuh


Ton kritike. A i nisam videla da si nešto konkretno zamerio, osim detaljnog opisa Darkove ličnosti, koja je ovde totalno irelevantna. Da si se zadržao samo na pitanjima o literaturi koja je korišćena, bilo bi sve u redu.
« Задњи пут промењено: 14.29 ч. 08.01.2010. од Бруни » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #20 у: 14.33 ч. 08.01.2010. »

Ајд да још мало објасним:

Ни по муке да се Максимовић задржао само на "латиници-ћириллици" и евентуално "ијекавици-екавици" (иако ја мислим да он уопште није компетентан за то и такође мислим да је то велик посао када би се прописно радило, а то подразумева да се узме речни српског језика у шаке и да се из њега ваде речи. Чисто сумњам да је Д. М. радио на тај начин).



Ajde da ostavimo pretpostavke na stranu i da pitamo Darka kako je to uradio, neka sam objasni. Mislim, nisam neki kompjuteraš, ali mi se čini da bi samo ludak uzeo da prepisuje reči iz rečnika, tako da kako god da je radio, sigurno je imao neki drugi princip. Daj mu vremena neka nam sam lepo objasni koji princip je koristio pa ćemo onda da kritikujemo i popravljamo, ako treba.

Цитат
С друге стране, ако ова јавна расправа послужи да на крају добијемо добар екавско-ијекавски речник - ја сам за.

Vrlo moguće. Samo, za tako nešto, s obzirom na zajedničku prošlost pojedinih učesnika, potrebno je da se ista malo ostavi po strani za opšte dobro.
« Задњи пут промењено: 14.35 ч. 08.01.2010. од Бруни » Сачувана
Дарко Максимовић
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Дарко Максимовић
Поруке: 14


« Одговор #21 у: 15.34 ч. 08.01.2010. »

У праву је Бруни да сам и сам могао очекивати одређени отпор и снажне реакције на објављивање БАШ овдје, поготову након неких преписки овдје.  Ипак, као што је такође речено, овдје сам очекивао и највеће разумијевање и највећу корист од примједби (као што се и обистинило).  Одговорићу на Делијине примједбе:

Тачност екавско-ијекавске конверзије: кориштен је Рјечник српско-хрватског језика у издању Матице српске из 1990, али, наравно, није кориштена метода "ајмо једну по једну у свим облицима".  Алгоритам бих задржао као професионалну тајну, пошто сам до њега дошао лично.  Рецимо само да је један већи проценат одрадио рачунар, а један мањи ја, користећи се поменутим рјечником, што је онда поново аутоматизовано да би се извршиле неке корекције претходно аутоматски одрађеног дијела.  Додао бих још да програм препознаје и неких 7-8 хиљада погрешних облика, које успјешно преноси у екавицу.

Хрватске-српске ријечи: првобитна намјена сајта је била само екавица-ијекавица и ћирилица-латиница, али пошто сам примијетио да су неки моји познаници сматрали за корисно да буде присутно превођење сијечањ-вељача итд, убацио сам и ту могућност.  Ишао сам интуитивно, помало повлађујући говорима у Србији и Хрватској, али чак и поред тог повлађивања неки корисници су ми слали да треба још нешто.  Већином су то ријечи попут подстицати<->потицати, потицати<->потјецати, имена мјесеци, љекарна<->апотека, аквариј<->акваријум, али и Атена<->Атина, Перзија<->Персија, . . .  другим ријечима онакав одабир каквом ће се тешко ко супротставити, иако за неке од тих ријечи (нпр.  кут<->угао) иоле писмен човјек зна да подједнако припадају и једном и другом језику.

На концу, било који погрешан ијекавски или хрватски облик може се укуцати у поља горе десно, ја их прегледам сваког дана по пар пута.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #22 у: 15.55 ч. 08.01.2010. »

Цитат
A i nisam videla da si nešto konkretno zamerio, osim detaljnog opisa Darkove ličnosti,

Па, онда, прочитај још једном мој пост. Начелних замерки има колико хоћеш. А у његову личност се нисам нешто превише удубљивао, будући да ми је потпуно незанимљива, осим што сам описао мали део његових (не)дела ономад на Википедији.

И још само да ми одговориш како мислиш да помогнеш Д. М. у сегменту "типично хрватске-типично српске" речи? Колико се сећам, и ти и још неколико чланова форума сте присталице теорије да увек "може и једно и друго", па ме сада интересује како ћете "може и једно и друго" конвертовати у "ово може, а ово не може"? Или, да будем јаснији (и да се почнем понављати): Како да ми на Форуму помогнемо Дарку код одређивања шта је хрватска а шта српска реч, ако то нису у стању врхунски српски лингвисти?

И још нешто: Како мислиш да помогнеш Д. М. у сегменту транскрипције? Ја не сумњам у твоје добро познавање Прћићевих транскрипционих правила, али се поставља питање колико ће мудро бити да та правила примењујемо на програму који је израдио један заклети антипрћићевац? Осим тебе, преостају Бојан, Стоундар и евентуално ја (да не испаднем лажно скроман)? Неђу говорити ни у Бојаново ни у Стоундарово име, али мени није ни на крај памети да помажем и указујем на грешке некоме ко то не заслужује - ни по својим људским, ни по стручним квалитетима.
Толико о "остављању заједничке прошлости по страни за опште добро".
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #23 у: 16.00 ч. 08.01.2010. »

Цитат
Ишао сам интуитивно,

Као што сам и претпостављао. А многи на овом Форуму врло добро знају какве је све невоље на српској Википедији доносили та твоја чувена "интуиција".

А вероватно си "интуитивно" радио и на сегменту транскрипције будући да Прћића сматраш неспособним писарчићем?
Сигуран сам да се Гугл претраживач усијао од твог "научног" приступа транскрипцији.
« Задњи пут промењено: 16.04 ч. 08.01.2010. од Психо-Делија » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #24 у: 16.39 ч. 08.01.2010. »

Цитат
A i nisam videla da si nešto konkretno zamerio, osim detaljnog opisa Darkove ličnosti,

Па, онда, прочитај још једном мој пост. Начелних замерки има колико хоћеш. А у његову личност се нисам нешто превише удубљивао, будући да ми је потпуно незанимљива, осим што сам описао мали део његових (не)дела ономад на Википедији.

Прочитала сам више пута и и даље мислим исто. Међутим, не желим да се натежем с тобом овде, па ако ти је тако лакше, ајде нека ти буде, у праву си.

Цитат
И још само да ми одговориш како мислиш да помогнеш Д. М. у сегменту "типично хрватске-типично српске" речи? Колико се сећам, и ти и још неколико чланова форума сте присталице теорије да увек "може и једно и друго", па ме сада интересује како ћете "може и једно и друго" конвертовати у "ово може, а ово не може"? Или, да будем јаснији (и да се почнем понављати): Како да ми на Форуму помогнемо Дарку код одређивања шта је хрватска а шта српска реч, ако то нису у стању врхунски српски лингвисти?
Хм, занимљиво како ти познајеш моје ставове за које ни ја сама нисам знала. Smiley С друге стране, колико год многе речи које нпр. користе Хрвати јесу заправо и српске речи, чињеница је да се у српском не користе или се слабије користе. Нема начина да се тако нешто уради да буде сто посто тачно и беспрекорно, као што си и сам лепо приметио, али, зашто кудити неког ко је то барем покушао? Што више буде радио на програму и убацио више речи, програм ће боље радити. Због тога и тражи помоћ, да му неко каже, еј ову реч си убацио погрешно, или додај и ову реч. На крају крајева, нек проба, па ако на крају закључимо да је то немопгуће, барем је покушано...

Цитат
И још нешто: Како мислиш да помогнеш Д. М. у сегменту транскрипције? Ја не сумњам у твоје добро познавање Прћићевих транскрипционих правила, али се поставља питање колико ће мудро бити да та правила примењујемо на програму који је израдио један заклети антипрћићевац? Осим тебе, преостају Бојан, Стоундар и евентуално ја (да не испаднем лажно скроман)? Неђу говорити ни у Бојаново ни у Стоундарово име, али мени није ни на крај памети да помажем и указујем на грешке некоме ко то не заслужује - ни по својим људским, ни по стручним квалитетима.
Толико о "остављању заједничке прошлости по страни за опште добро".
Па не мислим ту да му помогнем јер мислим да тај део треба да се избаци. А мислим да треба да се избаци јер ако је могуће направити програм за транскрибовање са других језика, сматрам да је немогуће то направити за енглески јер је енглески превише специфичан и свака реч је прича за себе. И какве везе има шта Дарко мисли о Прћићу ако примени његова правила? А да ли ће му неко помоћи или неће... Па сад. Свако је слободан да ради шта хоће. Ако желиш да му помогнеш, онда му помози. Ако не желиш, немој. Нико ти не брани. Ни теби, ни Бојану, ни Стоудару нити било ком другом са овог форума. Мени се једино не допада тај нарогушени став који си сад заузео. За разлику од своје прве посете Вокабулару, Дарко је сад био сасвим пристојан, те не видим чему онда потреба за сипањем жучи. Сви ми овде знамо шта ко о коме мисли, да се не заваравамо, и свако ће сигурно добити онолико колико заслужује. Но, понекад није згорег своје мишљење прећутати. Осим наравно, ако ниси жељан кавге.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #25 у: 16.43 ч. 08.01.2010. »

Цитат
Ишао сам интуитивно,

Као што сам и претпостављао. А многи на овом Форуму врло добро знају какве је све невоље на српској Википедији доносили та твоја чувена "интуиција".

А вероватно си "интуитивно" радио и на сегменту транскрипције будући да Прћића сматраш неспособним писарчићем?
Сигуран сам да се Гугл претраживач усијао од твог "научног" приступа транскрипцији.


Ајде сад лепо ти мени реци, шта је у овом коментару "конструктивно"?  Ово је чисто тражење кавге, ако мене питате...
Сачувана
Дарко Максимовић
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Дарко Максимовић
Поруке: 14


« Одговор #26 у: 16.56 ч. 08.01.2010. »

Делија, ја немам никаквих проблема ни са чим што си навео - нека помогне ко хоће и ко може.

Није ми била намјера ни да проповиједам, ни да дефинишем шта су то искључиво српске, а шта искључиво хрватске ријечи.  Извињавам се ако је тако звучало.  Можда неко може да ми да идеју шта би требало да напишем умјесто "Типично хрватске -> типично српске".  Искрено, нисам знао ни да се води расправа о томе у стручним круговима.  Било би ми драго да се та расправа заврши што прије, те да могу просто да препишем листу ријечи за коју су се "договорили".  Дотле, овај програм просто прилагођава текст тако да ријетко кориштене или нимало кориштене ријечи на једној страни замијеним синонимима који се користе више, односно користе уопште.  Ево примјера (неки су већ наведени):

лична имена
југославенски-југословенски
еуропа-европа
ципар-кипар
ира-ова/иса. . .
цивилизиран-цивилизован
функционирати-функционисати
формулирати-формулисати
к-х
клор-хлор
кемија-хемија
кроника-хроника
ћ-шт
опћина-општина
скупћина-скупштина
опћи-општи
разно
увјет-услов
хлап-јастог
постаја-станица
станица-ћелија
сустав-систем
тјералица-потјерница
ухитити-ухапсити
имена мјесеци
. . .
мале разлике, ријетка употреба
успоредити-упоредити
утрка-трка
утјецај-утицај
убојство-убиство
упораба-употреба
финанцирати-финансирати
са-су
сувремен-савремен
сурадња-сарадња
—. . .

Било би боље да су стручни кругови, бар у ових 20 година по остваривању језичке независности, успјели да створе ситуацију у којој ја не бих могао да нагађам.  Дотле, алат је потребан и покушао сам га направити што боље, у складу са својим знањем и могућностима.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #27 у: 17.05 ч. 08.01.2010. »

Како си радио транскрипцију?
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #28 у: 17.08 ч. 08.01.2010. »

Шта је конструктивно? Па, рецимо, како то да се један студент математике са сумњивим познавањем Правописа усудио да "интуитивно", без покрића у научној литератури, са својим сумњивим познавањем српског језика - како се тај лик усудио да одређује шта је правилно, а шта неправилно, шта је екавска, а шта ијекавска варијанта, шта је правилна транскрипција, шта није правилна транскрипција. И све то "интуитивно". И онда још дође ладно на овај форум, по којем је својевремено вршљао са исуканом батином и тражио неку своју правду, претио да ће некоме поломити зубе (а тај неко сам био, ако ниси заборавила, ја, иако за то није имао никаквих доказа) - дакле, дође 'ладно на овај Форум да би ми просипао своје мудрости и солио памет. И то скрушено, понизно, да моли за помоћ од оних с којима је својевремено ратовао, при чему су му аргументи били "интуиција", "здрав разум" и "комшија Жика". Ето, то је конструктивно.
И молим те да више не изиграваш "дрвеног адвоката" будући да је Максимовић способан да се сам брани (у што си се и ти својевремено могла уверити). И ниси ми одговорила на питања која сам ти поставио.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #29 у: 17.14 ч. 08.01.2010. »

Цитат
ја не бих могао да нагађам.

Видим да си овде и нагађао!

О, људи моји, па ово је смејурија!

И како си дошао до поткатегорије "мала разлика-ријетка употреба"? Вероватно гугловањем?
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!