Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.28 ч. 12.12.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 ... 5  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Django Reinhardt  (Прочитано 22286 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« у: 20.41 ч. 15.01.2010. »

Kako bi se zvala ulica koja nosi naziv mog idola ?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 21.39 ч. 15.01.2010. »

Hm, sudeći po IPA transkripciji sa engl. vikipedije koja navodi francuski izgvor  [dʒɑ̃ŋɡo ʀeˈnɑʀt] bilo bi... Džango Renart? Čudi me da se ovo t čita, ali s obzirom da je čovek rođen u Valoniji, da je pripadnik romske etnije Sinti (tako kaže viki, da li laže, ne znam), sve je moguće...

Ako je već tvoj idol, kako se izgovara?
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #2 у: 21.56 ч. 15.01.2010. »

Tako je sestro slatka Grin.
Francusi izgovaraju "Dzango Renar" ali ga kod nas svi izgovaraju njegovo prezime "Rajnhart".
Istina je da deluje kao nemacko prezime ali je covek proveo ceo svoj zivot u Francuskoj i to je bio jedini jezik kojim je govorio.
Stoga, da li bi trebala transkripcija da bude sa nemackog ili francuskog ?

E sada ono najbolje :
Rek'o meni jedan drugar da postoji ulica koja nosi njegovo ime u Mirijevu te ja ne budem lenj i odem tamo. I evo sta sam video na tabli


 Grin Grin Grin
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #3 у: 22.00 ч. 15.01.2010. »

Joj... Cheesy Ne mogu da verujem, mora da postoji neko logično objašnjenje... Ovo je kao da je sišlo sa onog srbovanja... Cheesy Cheesy

Pa sad, ja bih rekla da treba prema francuskom izgovoru, jer je verovatno i on sam svoje ime izgovarao na francuski način, ali, da ti pravo kažem, ne bih se zaklela, pa sačekni malo da vidimo šta kažu drugi...
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #4 у: 22.07 ч. 15.01.2010. »

Nema sestro logicnog objasnjenja za ovo DjanKo  Grin Grin
Gledao sam i na planu grada gde lepo pise DjanGa.
Za ovo "DJ" umesto "DZ" prastam jer ima logike. Ali oNdakleN nadje "K" umesto "G" ?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #5 у: 22.10 ч. 15.01.2010. »

Pa ne znam, kažem ti da meni to deluje kao ono srbovanje. Ne mogu prosto da verujem da na tabli piše pogrešno... Cheesy
Сачувана
chiviash
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 230



« Одговор #6 у: 22.15 ч. 15.01.2010. »

Da budem iskren, nisam siguran sta podrazumevas pod "srbovanjem"...
 Cool
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 22.21 ч. 15.01.2010. »

Ma je li možno da ne znaš za srbovanje?

http://www.srbovanje.rs/
Сачувана
ZvezdarkaVracaric
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 61



« Одговор #8 у: 20.16 ч. 16.03.2010. »

Цитирано: chiviash link=topic=4865. msg49321#msg49321 date=1263588997
Tako je sestro slatka Grin.
Francusi izgovaraju "Dzango Renar" ali ga kod nas svi izgovaraju njegovo prezime "Rajnhart".
Istina je da deluje kao nemacko prezime ali je covek proveo ceo svoj zivot u Francuskoj i to je bio jedini jezik kojim je govorio.
Stoga, da li bi trebala transkripcija da bude sa nemackog ili francuskog ?

E sada ono najbolje :
Rek'o meni jedan drugar da postoji ulica koja nosi njegovo ime u Mirijevu te ja ne budem lenj i odem tamo.  I evo sta sam video na tabli


 Grin Grin Grin
Ау,  да ли исто тако пише и на осталим таблама у тој улици?

(Мени је баш драго било кад чух да ми је један од омиљених џез музичара "добио" улицу, али нисам знала да то на табли тако изгледа.  Зар нису могли да се боље обавесте о имену човека?).

Иначе,  пошто је овде већ толико дуго, од почетка, уобичајено да генијалца зовемо Ђанго Рајнхарт, мислим да тако треба и да остане.
Сачувана

С врха брда свака стаза води низбрдо
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #9 у: 20.20 ч. 16.03.2010. »

Nece biti. Vrlo su retki slucaji kada lingivisti smatraju da je neka pogresna transkripcija toliko ukorenjena da je ne vredi menjati. Dzango nazalost, ne spada u jednu od tih. Dakle, Renar, ne Rajnhart.
Сачувана
ZvezdarkaVracaric
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 61



« Одговор #10 у: 22.28 ч. 16.03.2010. »

Цитирано: Бруни link=topic=4865. msg52097#msg52097 date=1268767200
Nece biti.  Vrlo su retki slucaji kada lingivisti smatraju da je neka pogresna transkripcija toliko ukorenjena da je ne vredi menjati.  Dzango nazalost, ne spada u jednu od tih.  Dakle, Renar, ne Rajnhart.
Не видим, просто, сврху да сада, после толико времена тераш људе да промене дугодеценијску навику. 

Слушам Ђанга преко 30 година, слушали су га и мој отац и деда,  и звали управо тако "Рајнхарт" (деда је узгред, био и,  бечки др германистике,  проф.  и преводилац,  и ја још од тад од њега знам све ово у вези с Ђангом), те ћу га и ја тако и даље звати.

Тим пре,  што,  уосталом,  то презиме - у основи - и јесте "Рајнхарт", као немачко по пореклу, а изговор "Ренар" је само француски.  Као што они иначе "пофранцузују" сва страна имена,  и имена страног порекла. 

У неким случајевима, доиста,  може се и треба мењати дуго укорењена погрешна транскрипција, али то треба радити разложно,  и с мером.
Сачувана

С врха брда свака стаза води низбрдо
ZvezdarkaVracaric
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 61



« Одговор #11 у: 22.30 ч. 16.03.2010. »

Допуна:

А ово, сад да прелазимо на "Ренар" ми некако мало личи и на - помодарство.   :)
Сачувана

С врха брда свака стаза води низбрдо
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #12 у: 23.11 ч. 16.03.2010. »

Допуна:

А ово, сад да прелазимо на "Ренар" ми некако мало личи и на - помодарство.   Smiley

Као и код Кларка Гебла.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #13 у: 00.05 ч. 17.03.2010. »

Звездарка, не терам ЈА људе да говоре правилно, него тако каже правопис српског језика који је написан још давне 1960. године, а ново издање из 1993. у погледу транскрипције са француског је идентично са оним из 1960. Дакле, не ради се о помодарству, јер Ренар је правилно већ поодавно (још од шездесетих година прошлог века), већ се ту пре ради о неукости обожавалаца г. Ренара да прочитају правилно његово име. Вероватно ће вас изненадити и то да је Присли заправо Пресли, и да је Ворен Бити у ствари Ворен Бејти. Или као што Зоран рече, Клерк Гебл је заправо Кларк Гејбл... Они који су задржали право на своје погрешно транскрибовано име су град и председник Вашингтон и научник Исак Њутн. Други људи таквих имена се транскрибују као Вошинтони, Ајзаци и Њутони. То су правила правописа српског језика, нисам их ја смислила.

Што се тиче тога чије је презиме, битно је како га је г. Ренар изговарао, а с обзиром да је он сам био Француз, чисто сумњам да га је изговарао по немачки. Исти је случај са било којим презименом које се нађе у Америци на пример. Немачки Бернштајн неће у Америци бити Бернштајн него ће бити Бернстин. Зашто би онда Рајнхарт у Француској остао Рајнхарт?
« Задњи пут промењено: 00.10 ч. 17.03.2010. од Бруни » Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #14 у: 00.26 ч. 17.03.2010. »

Бруни, питање је да ли је облик Рајнхарт укорењен или не? Ипак о томе одлучују лингвити па је ово можда прави тренутак да упитамо И. Клајна или неког другог за савет.

Што се тиче француског изговора, овде http://www.forvo.com/word/django_reinhardt/ можемо послушати изговор из уста једне Францускиње који, чини ми се, не подржава ни једну од овде изнесених тврдњи. Испод наведеног фајла налази се други, са изговором нареченог презимена из уста једне Немице  . . .  што показује да ово презиме ипак има два релативно различита изговора. Такође, на енглеској Википедији дат је француски изговор у ИПА-запису и по њима је Џанго, с чим се ја никако не могу сложити.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3 ... 5  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!