Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
04.09 ч. 24.08.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 3 [4] 5  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Aj malo da se igramo...  (Прочитано 17332 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #45 у: 18.47 ч. 25.02.2010. »

Kad budes skinuo, odslusaj rec, i videces da je drugacije nego ovo sto ima na netu....
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #46 у: 18.55 ч. 25.02.2010. »



Хм, овде су дате две различите ИПА транскрипције за британски и амерички енглески, изгледа да се ради о томе како би велшко име села прочитали Британац и Американац, не знајући његов правилан изговор и према гласовима који у британском и америчком енглеском постоје.

На пример, велшко CH је грлено Х и такав глас у енглеском не постоји. У имену села CH се налази на два места. На једном су га транскрибовали као К, а на крају речи као Ф.


Шта каже Кембриџ за Loch Ness, да ли је у питању „Лок Нес“ или „Лох Нес“? Ми га транскрибујемо према шкотском и кажемо „Лох Нес“, док Енглези шкотско „ch“ читају као к, „Лок Нес“.

П. С. Нема потребе да се повећава слика, довољно је отворити је у другом табу, види се сасвим лепо. То је форум сабије због ширине приказа.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #47 у: 18.57 ч. 25.02.2010. »

Пише лок, али само за заједничку именицу. Нема имена језера. Не знам шта да ти кажем. Мораћемо да сачекамо објашњење од Бојана.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #48 у: 21.57 ч. 25.02.2010. »



Овде видим да су дате три ИПА транскрипције:

– ˌhlæn.feə.pʊlˌgwɪŋ.gɪl.gəʊˌger.əˌkwɜːnˌdrəʊ.bʊlˌhlæn.dəˌsɪl.i.əʊˌgəʊ.gəʊˈgɒf
– ˌθlænˌvaɪə.pʊlˌgwɪŋ.gɪl.gəʊˌger.əˌxwɜːnˌdrəʊ.bʊlˌθlæn.dəˌsɪl.i.əʊˌgəʊ.gəʊˈgɒx
– ˌhlæn.fer.pʊlˌgwɪn.gɪl.goʊˌger.əˌkwɜːnˌdroʊ.bʊlˌhlæn.dəˌsɪl.i.oʊˌgoʊ.goʊˈgɒf (US)

За другу (са Х на крају, а не Ф) стоји As if Welsh.

Велшку већ имамо са прве странице:
– ɬan vair pʊɬ gʊɨn gɨ̞ɬ gɔ gɛr ɨ̞ xʊɨrn drɔbʊɬ ɬan tɨ̞sɪlɪɔ gɔ gɔ gɔx

Ако се и иде по овој првој (Кембриџ) за коју стварно делује да је у питању читање велшког записа по енглеском претпостављању како би се то прочитало, опет је испуштен један слог:

Lanferpulgvingilgogerihverndrobulandisilogogogoh (српска транскрипција према Кембриџовој ИПА)

а треба:

Lanferpulgvingilgogerihverndrobulandisiliogogogoh
« Задњи пут промењено: 22.01 ч. 25.02.2010. од Belopoljanski » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #49 у: 23.20 ч. 25.02.2010. »

а треба:

Lanferpulgvingilgogerihverndrobulandisiliogogogoh

E, to jeste moja greška u kucanju, ide meni na dušu. Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #50 у: 23.21 ч. 25.02.2010. »

A šta je s onim F na kraju?
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #51 у: 23.42 ч. 25.02.2010. »

Да, Бојане, шта је са F на крају и K унутар речи као транскрипција за CH? Енглеско the next best thing пошто глас грленог х немају?  Huh
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #52 у: 00.00 ч. 26.02.2010. »

Bojan mene ignoriše... Sad
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #53 у: 00.02 ч. 26.02.2010. »

Sve to što pitate jeste odgovarajuć prenos za onaj IPA zapis koji ovde treba uzeti u obzir: onaj ispred kog u kembričkom rečniku piše as if Welsh.

Bojan mene ignoriše... Sad

Eto, nema me koji minut, i odmah sam kriv za sve. Smiley
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #54 у: 01.49 ч. 26.02.2010. »

Sve to što pitate jeste odgovarajuć prenos za onaj IPA zapis koji ovde treba uzeti u obzir: onaj ispred kog u kembričkom rečniku piše as if Welsh.

Хвала. Smiley

Ја се стварно извињавам што сам досадан, али нису ми јасне две ствари, а баш ме занима:

1. Због чега се занемарује велшки изговор (ИПА транскрипција дата још на почетку) иако је село велшко?

2. Због чега је од две понуђене транскрипције из „Кембриџа“, за транскрипцију на српски узета управо ова која је удаљенија од велшког изговора? Мислим на ову по којој је дат изговор велшких F i LL као ф и л, док је занемарена она по којој је дат изговор као в и „тхл“ (θl)? Велшко F се чита као в, а LL је звук као да се покуша изговорити С са положајем језика као у Т (или Л) и по томе је далеко сличнији (по звучности) енглеском θ, док са л нема везе.

П. С. Да ли је још ко осим мене у току овог разговора запамтио назив села и изговара га без проблема?  Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #55 у: 09.35 ч. 26.02.2010. »

Bojane, pa ako je crvena IPA engleska i ona prema kojoj si transkribovao, ona takodje ima F na kraju, a ne H.

Цитат
П. С. Да ли је још ко осим мене у току овог разговора запамтио назив села и изговара га без проблема?

Ја се нисам ни трудила... Smiley
« Задњи пут промењено: 09.51 ч. 26.02.2010. од Бруни » Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #56 у: 01.26 ч. 27.02.2010. »

Bojane, pa ako je crvena IPA engleska i ona prema kojoj si transkribovao, ona takodje ima F na kraju, a ne H.

Транскрибовано је према овој црвеној ИПА са твоје слике у којој нема Ф на крају:

– ˌhlæn.feə.pʊlˌgwɪŋ.gɪl.gəʊˌger.əˌχwɜːnˌdrəʊ.bʊlˌhlæn.dəˌsɪl.i.əʊˌgəʊ.gəʊˈgɒχ

Ја се нисам ни трудила... Smiley

Нисам ни ја, али ето, остаде у уху. Ево, без преписивања, Ланфер пулгвингил гогерих верндробул Ландисилио гогогох и Санвајер пусгвингис гогерих вирндробус Сантисилио гогогох. Чини ми се од ове теме, да ме пробудиш у пола ноћи, знао бих ово да поновим.  Undecided
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #57 у: 09.32 ч. 27.02.2010. »

Ма није, не гледаш добро. Гледај прву реч, не оно што су као неки наставци. Лепо стоји Ф. Исто као и у оном плавом.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #58 у: 10.47 ч. 27.02.2010. »

Ма није, не гледаш добро. Гледај прву реч, не оно што су као неки наставци. Лепо стоји Ф. Исто као и у оном плавом.

Зар то „као неки наставци“ нису алтернативе у изговору?  Конкретно, да се у првој ИПА уместо feə (Ланфер...) може рећи и vaɪə (Ланвајер...), а уместо kwɜːn и gɒf, према велшком изговору, χwɜːn и gɒχ? Пошто се код нас χ транскрибује као х, нема потребе за енглеским довијањима ка к или ф, тако да ми је ово што је урадио Бојан савршено логично. Једино сам га питао због чега и код оног „фер“ није одабрао варијанту „вајер“. Чак си ме више ти испозабуњивала (Smiley)... Да не би оне слике, појма не бих имао о чему причаш. Smiley

http://i48.tinypic.com/2qut44g.jpg

Стварно не знам да ли је то толико компликовано или сам ја тај који не разуме, јер ми завршница приче и Бојаново решење Ланферпул...гогогох, ако треба пратити енглеску, а не велшку ИПА транскрипцију, делује сасвим јасно и логично. 
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #59 у: 15.20 ч. 27.02.2010. »

Super ti slika.. Grin Da, da. Valjda je tako. Nisam obratila pažnju na taj deo as if Welsh...
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 3 [4] 5  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!