Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.24 ч. 16.09.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: нем.: Ist es nun Aufgabe der Textkritik, diese Stücke auszuscheiden?  (Прочитано 1541 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« у: 01.35 ч. 31.03.2010. »

У једном чланку на енглеском аутор цитира неког немачког научника (тема чланка је текстуална критика Старог Завета, кроз упоређивање старог грчког превода и данашње јеврејске верзије текста). Цитат је важан, али пошто је на немачком мени је неразумљив.

Ево цитата:

“Ist es nun Aufgabe der Textkritik, diese Stücke auszuscheiden? ... Zuerst war ich selbst geneigt, diese Stellen, welche sicher nicht in den ursprünglichen Zusammenhang gehören, einfach zu streichen, dann aber sah ich, dass ich damit auch 1 Sam. 7 c. 8, 10, 17-27. c. 12.c. 13, 8-15 strich.”

Мој покушај превода уз помоћ машине:

„Да ли је сада задатак текстуалне критике да елиминише ове делове? ... У почетку сам чак био склон мишљењу да ова места која нису извесна у оригиналном контексту треба једноставно избацити, али онда сам увидео да се самим тим и стихови 1. Сам. 7 c. 8, 10, 17-27. c. 12.c. 13, 8-15 избацују.“

Да ли сам добро схватио смисао, може ли неко да помогне?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 09.12 ч. 31.03.2010. »

Може, Мики, кад се буде укључио... Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #2 у: 08.23 ч. 11.04.2010. »

Није ме било неко време, али углавном си ти то лепо превео. Само: Textkritik је ’филолошка критика’.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #3 у: 00.43 ч. 12.04.2010. »

Ако треба за превод, може се то мало уобличити: Је ли задатак филолошке критике да искључи ове делове? ... Испрва сам и сâм био наклоњен томе како делове који засигурно не спадају у изворни контекст треба избацити, али сам тада увидео да би се тиме потрли и стихови 1. Сам. 7 c. 8, 10, 17-27. c. 12.c. 13, 8-15.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!