Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
15.13 ч. 17.10.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Xavi Pascual  (Прочитано 4302 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« у: 08.52 ч. 02.04.2010. »

Како се транскрибује презиме? Име би требало да биде Чави (тако смо се ономад договорили), али, да ли је презиме Паскал, Пасквал или Паскуал? У Правопису ми је све нешто недоречено и збркано, а на Јутубу сам пронашао да га Шпанци изговарају отприлике као Паскуал, али нисам сигуран да ли је то права транскрипција. Молим брз одговор.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 09.17 ч. 02.04.2010. »

Paskual. Ne znam šta ti je nedorečeno u Pravopisu, kad tamo lepo piše:

U у словним комбинацијама CUA, CUE, CUO, CUI — У
* boricua — борикуа; Cuenca — Куенка

« Задњи пут промењено: 09.27 ч. 02.04.2010. од Бруни » Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #2 у: 09.25 ч. 02.04.2010. »

Мој покушај: Хави Паскуал.
Хави би било тако пошто имамо Хавијер (по Правопису од XAVIER1, другачије него што Бруни онде рече: Javier), а CUA би било куа као у Куерво (CUERVO), пошто је то правило. Еквадор (ECUADOR) јесте, кажу, изузетак .


1 У Правопису стоји HAVIER, што је очита типографска грешка уместо XAVIER: под одредницом X се налази.

Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #3 у: 09.31 ч. 02.04.2010. »

Paskual. Ne znam šta ti je nedorečeno u Pravopisu, kad tamo lepo piše:

U у словним комбинацијама CUA, CUE, CUO, CUI — У
* boricua — борикуа; Cuenca — Куенка

Који ти је то правопис? Ја имам само пример Куерво, и то под „U (слоговно и неслоговно)“.
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #4 у: 09.33 ч. 02.04.2010. »

Цитат
Који ти је то правопис? Ја имам само пример Куерво, и то под „U (слоговно и неслоговно)“.

Па ја о том све време говорим.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #5 у: 09.33 ч. 02.04.2010. »

Ako je čovek Katalonac (a valjda jeste, jer je rođen u Viladekansu, u Kataloniji), i ako ga drugari zovu Xabi, ili Xavi, oni to izgovaraju kao Čavi, a Xavier (koje u kastiljanskoj verziji jeste Javier) se izgovara kao Čavijer (doduše, više vuče na Ć, ali pošto nemamo pravila za katalonski, a imamo za španski koji mi je najsličniji, onda sledimo pravila za španski).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #6 у: 09.34 ч. 02.04.2010. »

Paskual. Ne znam šta ti je nedorečeno u Pravopisu, kad tamo lepo piše:

U у словним комбинацијама CUA, CUE, CUO, CUI — У
* boricua — борикуа; Cuenca — Куенка

Који ти је то правопис? Ја имам само пример Куерво, и то под „U (слоговно и неслоговно)“.


Moj pravopis Wink
http://www.vokabular.org/pravopis/doku.php?id=%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%92%D0%B5%D0%BD%D0%BE_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%9A%D0%B5#%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%98%D0%B0_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%B7_%D1%88%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3_%D1%98%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%B0
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #7 у: 09.34 ч. 02.04.2010. »

Дакле, Чави Паскуал (Чави аналогно са оним фудбалером Чавијем о ком смо ономад расправљали).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #8 у: 09.37 ч. 02.04.2010. »

Pa i fudbaler je Katalonac. Nećete naći nikog van Katalonije da mu se ime piše Xavier ili Xavi. To je katalonska verzija imena Javier (kao Havijer Bardem).

Greška. Potpuno sam smetnula s uma da i Baski takođe imaju Xavije... Ovaj Xavi Alonso je rođen u Tolosi, u Gipuskoi (Guipúscoa), provinciji pokrajine Baskija. Svejedno, nije kastiljansko ime, i ne može biti Havi.
« Задњи пут промењено: 10.45 ч. 02.04.2010. од Бруни » Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #9 у: 09.39 ч. 02.04.2010. »

Али зашто онда Правопис даје Хавијер према XAVIER?
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #10 у: 09.40 ч. 02.04.2010. »


Cheesy ОК, значи, примери су твоји.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #11 у: 09.42 ч. 02.04.2010. »

Али зашто онда Правопис даје Хавијер према XAVIER?

Zato što su malo anahroni. Xavier je takođe starošpanski oblik ovog imena i onomad se čitao kao Šavijer. Kroz istoriju, To X je zamenjeno slovom J a u izgovoru Š (koje se kasnije i potpuno igzbilo kao glas) je zamenjeno glasom H. Dakle taj deo se tiče pre svega istorijske fonetike, a ne moderne, pa samim tim ne razumem što su to tako stavili. Danas niko, ali ama baš niko kome se ime piše Xavier se ne zove Havijer, nego Čavijer — štaviše, ni tako, nego Čabijer i Čabi, ali ovo V u transkripciji ostavljamo ipak kao V  jer taka su nam pravila sa kastiljanskog...
« Задњи пут промењено: 09.49 ч. 02.04.2010. од Бруни » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #12 у: 09.44 ч. 02.04.2010. »


Jeste. Rekoh, zbog prava, da ne bude baš sve isto kao u Pravopisu. A verovatno da su se i meni ta pravila učinila nedorečenima, tako da sam se potpomogla malo pravilima čitanja u španskom kako bih malo bolje sistematizovala ova naša pravila transkripcije i napravila ih preglednijima i jasnijima. Nadam se da se to ne može podvesti pod "originalno istraživanje"... Smiley
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!