Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
21.21 ч. 15.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Cena koštanja  (Прочитано 33418 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
mirkoandjic
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Мирко Анђић
Струка: Програматор
Поруке: 61



« у: 00.35 ч. 12.05.2010. »

Једном чух да нешто битно поскупљује цену коштања. Није стриктно плеоназам већ побркани објекти, али ми сместа црнило мрака обави таму ноћи
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #1 у: 00.39 ч. 12.05.2010. »

Једном чух да нешто битно поскупљује цену коштања. Није стриктно плеоназам већ побркани објекти, али ми сместа црнило мрака обави таму ноћи
Nemoj samo da te čuje Zoran, mislim da se on na to već žalio i to više puta... Cheesy

To jeste pleonazam i to nepotrebni i potpuno besmisleni...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #2 у: 00.45 ч. 12.05.2010. »

црнило мрака обави таму ноћи

Одлично! Smiley
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #3 у: 00.50 ч. 12.05.2010. »

Цена коштања је тачно одређен појам у економији и не значи исто што и цена. Превод је са енглеског, од cost price.
Сачувана
mirkoandjic
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Мирко Анђић
Струка: Програматор
Поруке: 61



« Одговор #4 у: 06.13 ч. 12.05.2010. »

Цена коштања је тачно одређен појам у економији и не значи исто што и цена. Превод је са енглеског, од cost price.

Сад ме изведе на танак лед, јер нисам ни језикословац ни економиста да бих могао да судим правилно у овом случају. Без обзира ми се цена коштања никако не свиђа из више разлога:

1. Мислим да то није превод од "cost price", већ радије "beforethewater" истог.

2. Енглеске речи cost и price редом, не употребљавају се идентично као њихови најближи преводи коштање и цена. Ово је врло често случај код превођења (али ређе код beforethewateroвања).

3. Кад загуглам те две речи заједно ("cost price"), добијем преко милион страница, али само на две-три их налазим нераздвојене интерпункцијом, што је чудно ако је употреба честа.

4. Википедија има ту одредницу, али је дефиниција прилично некомплетна. Некако звучи као производна цена или нека ближа рођака исте.

5. Што је чудније, ако се претражи "цена коштања", било ћирилицом или латиницом, добије се салва пуних погодака, што ми говори да смо ми првиврженији том термину него Енглези/Амерканци, те да су то вероватно они од нас покупили идеју и полако је уводе у терминологију. Wink

6. Не желим, брате, да плаћам коштање и тачка.

Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #5 у: 08.41 ч. 12.05.2010. »

Моје познавање економије је оскудно, али сам наилазио на појам цене коштања још одавно и знам да тај појам постоји у домаћој литератури и да се разликује од појма цене. Ваљда ми због тога не делује чудно. Ево једног цитата на брзину, из гугл-претраге:

Цитат
Cena koštanja proizvoda

Kad smo kod pitanja cene veoma je važno u prodaji biti svestan takozvane “cene koštanja“ proizvoda (eng: cost price). Ovo nije cena koju kupac plaća, već njegov dobitak u kasnijoj eksploataciji proizvoda. Sećam se priče čuvenog Zig Ziglara o događaju iz njegovog detinjstva. Kad je bio mali njegovi roditelji nisu imali mbogo para, pa su mu kupili najjeftiniju biciklu u radnji za 40 dolara. Elem, posle godinu dana taj se bicikl raspao. Onda su mu kupili još jedan, pa posle godinu dana još jedan. Tako je njegove roditelje za te tri godine bicikl koštao ukupno 120 dolara. A kad su mu konačno kupili bolji kvalitetni bicikl od 100 dolara onda je on potrajao 5 godina. Zaključak je da bicikl od 100 dolara ima bolju cenu koštanja jer pruža veću vrednost za uloženi novac. Danas bi ovo nazvali povratkom investicije, ili čuveni ROI (eng: return on investment).

Друга је ствар ако се у штампи цена назива ценом коштања, то већ јесте грешка.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #6 у: 09.02 ч. 12.05.2010. »

Једном чух да нешто битно поскупљује цену коштања. Није стриктно плеоназам већ побркани објекти, али ми сместа црнило мрака обави таму ноћи
Nemoj samo da te čuje Zoran, mislim da se on na to već žalio i to više puta... Cheesy

To jeste pleonazam i to nepotrebni i potpuno besmisleni...

Није проблем у цени коштања, него у поскупљењу цене. Производ (услуга) може да поскупи, а цена да се повећа или, у ретким случајевима, смањи, снизи.
Поскупљење цене мени личи на оно ниво водостаја, што су једно време говорили.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #7 у: 10.10 ч. 12.05.2010. »

Jao, Mirko, trebalo mi je vremena da shvatim šta je to beforewater... Cheesy Genijalno! Cheesy

Ja LIČNO mislim da cost price ne znači cena koštanja (da je to zaista bukvalan prevod), a prema navodu koji je Belopoljanski dao, rekla bih da se radi o isplativosti ili odnosu cena:beneficije. Istu priču je na malo drugačiji način ispričala jedna poznata glumica čijeg se imena sad ne sećam, a koja je rekla: Nisam dovoljno bogata da kupujem jeftine stvari. Smiley

Ja, Zorane, izgleda pomešala, a znam da ste stalno pominjali nešto oko cene ili koštanja... Cheesy
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #8 у: 10.20 ч. 12.05.2010. »

Ово: Nisam dovoljno bogata da kupujem jeftine stvari је, колико ја знам, стара енглеска изрека, која се често цитира. Врло је логична, нарочито сад кад има толико кинеске робе.

А ниси побркала, већ сам негде помињао поскупљење цена као честу грешку, која се поткраде и новинарима. Не може цена бензина  да поскупи, може да поскупи бензин (да појефтини не може Smiley) или да му скочи цена.
Ипак се често чује: "Платио је скупу цену због..." Грешка је велика.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #9 у: 10.23 ч. 12.05.2010. »

Ja ne mogu da verujem da neko ko živi u Srbiji kaže "platio je skupu cenu". To mi liči na stranca ili na nekog gastarbajtera koji je malo zaboravio jezik....
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 821



« Одговор #10 у: 11.05 ч. 12.05.2010. »

3. Кад загуглам те две речи заједно ("cost price"), добијем преко милион страница, али само на две-три их налазим нераздвојене интерпункцијом, што је чудно ако је употреба честа.

...

5. Што је чудније, ако се претражи "цена коштања", било ћирилицом или латиницом, добије се салва пуних погодака, што ми говори да смо ми првиврженији том термину него Енглези/Амерканци, те да су то вероватно они од нас покупили идеју и полако је уводе у терминологију. Wink

Могуће је, али је исто тако могуће да се резултати претрага не могу поредити, јер cost на енглешком значи и трошак и коштање и именице и глагол изведене одатле, док је српски облик, реч„коштања“, у прецизном облику, па се у претрази за ценом коштања не могу наћи резултати типа: „Како одредити исплативу цену? Трошак треба упоредити...“

6. Не желим, брате, да плаћам коштање и тачка.

Не плаћаш коштање, цена коштања није цена коју плаћаш за производ при куповини, већ процена новчаног износа колико те он заправо кошта. Smiley
Сачувана
d@do
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 184


« Одговор #11 у: 12.22 ч. 12.05.2010. »

Cijena koštanja, cijena prodaje i nabavna cijena su tri različite cijene.
Cijenu koštanja određuje npr. proizvođač. On u tu cijenu uračunava nabavnu cijenu repromaterijala, troškove proizvodnje (mašine, struja i dr.), radne snage i sl. Tačnije, cijena koštanja je u stvari onolika koliko je njega koštalo da napravi taj svoj proizvod. On zatim na tu cijenu dodaje svoj profit (odnosno zaradu koju očekuje) i formira prodajnu cijenu koju plaća kupac. Ona može da bude VPC i MPC. Nabavna cijena je prodajna cijena proizvoda + cijena prevoza, carine, poreza i ostalih troškova.
Nisam ekonomista ali mislim da je ovako.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #12 у: 12.26 ч. 12.05.2010. »

Pa to bi bila maloprodajna cena.
Сачувана
d@do
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 184


« Одговор #13 у: 12.31 ч. 12.05.2010. »

Pa to bi bila maloprodajna cena.
Huh
Сачувана
d@do
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Поруке: 184


« Одговор #14 у: 12.49 ч. 12.05.2010. »

Maloprodajna cijena (MPC) je cijena za fizička lica. Veleprodajna cijena (VPC) je cijena za pravna lica (obično je data bez PDV i sa određenim rabatom tj. nije obično ista kao kad bi MPC umanjili za PDV).
Nabavna cijena je termin kojim "barata" pravno lice. To je za njega VPC cijena nekog proizvoda (npr. repromaterijala) + troškovi prevoza + carine (ako ima) + ostali troškovi (ako ima)  + pdv. Njemu je to ulazna cijena za računanje cijene koštanja.
Trebalo bi da je ovako.
P.S. Odakle nam ovo "barata"?
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!