Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Аналитички и синтетички језици
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
03.04 ч. 11.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Аналитички и синтетички језици  (Прочитано 19591 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #15 у: 00.23 ч. 14.05.2010. »

Цитат
Zato naši ljudi užasno govore engleski.
To sam i ja mislila dok nisam čula Špance. Grin To je tek, dragi moj, blagi užas. Mi barem koliko toliko pogodimo izgovor, nije sad savršen, ali je približan. A Španci su očajni. Sve po Vuku!  Grin

Elem, učenje jezika zavisi od mnogih faktora, i svi su oni međusobno povezani. Motivacija, na prvom mestu, zatim, prethodna upućenost u osnove gramatičke terminologije i sistema (pošto sam učila nekoliko stranih jezika, shvatila sam da su generalno, za sve indoevropske jezike određene stvari iste — perfekti su svuda složena vremena, npr. u svakom jeziku postoje manje više odgovarajuća vremena ili forme npr. imperfekat = continuous, pasiv, itd. Sećam se vrlo dobro kako sam ja svom bratu objasnila osnove nemačke gramatike a da sam nemački govorila deset puta gore nego on), sposobnost nastavnika da ti jezik približi na odgovarajući način, da ti objasni delove koji su manje poznati (ono što nema u srpskom, kao slaganje vremena, član, predlozi)... Takođe zavisi i od ličnog doživljaja samog jezika, jer nekima je nemački lak, nekima je težak, nekima je francuski lak, a nekima težak. A bogami ima i onih, kao naš suomalinen (ili kako već beše ime, nek mi oprosti), koji ni manje ni više nalazi veoma zanimljivim, pa samim tim i lakim učenje finskog jezika!

Ja, lično, ne nalazim jezike teškima ili lakima, i nikad nisam znala odgovoriti na pitanje: da li je težak? kad mi neko postavi u vezi sa nekim jezikom, jer kod mene glavni igrač jeste motivacija: ako sam dovoljno motivisana, ništa mi nije teško. No, realno, na osnovu iskustva u predavanju engleskog i u manjoj meri španskog, i to dvama različitim narodima — Srbima i Špancima — neke stvari su jednima lakše, a neke teže, koje su opet drugima lakše. Dakle, definitivno se može govoriti o lakoći/težini nekog jezika, ali mislim da u tome igra takođe bitnu ulogu i maternji jezik onog koji uči. Npr. Srbi nemaju nikakav problem sa izgovorom glasa /w/, ali  zato i te kako imaju problema sa /θ/ ili /ð/, dok je kod Španaca upravo obrnuto. Glas /w/ izgovaraju uporno kao /g/, boga pitaj zašto. Španci nemaju problem da shvate upotrebu present perfecta, upravo zato što je njihov sadašnji perfekt gotovo identičan u upotrebi. S druge strane, Srbi se dosta namuče da shvate pravilnu upotrebu istog, zato što se kod nas prosto prošlo vreme koristi vrlo malo u odnosu na španski  ili engleski, tj. uglavnom je svuda zamenjen perfektom...

Dobro, ja bih sad mogla o ovome do sutra... Neću više, jer odosmo mnogo u off topic...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #16 у: 00.28 ч. 14.05.2010. »

Dakle, definitivno se može govoriti o lakoći/težini nekog jezika, ali mislim da u tome igra takođe bitnu ulogu i maternji jezik onog koji uči.

U tom relativnom smislu, da. U generalnom, kao: „gramatika jezika A komplikovanija/jednostavnija ili teža/lakša je od gramatike jezika B“, niti govora.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #17 у: 00.30 ч. 14.05.2010. »

Dakle, definitivno se može govoriti o lakoći/težini nekog jezika, ali mislim da u tome igra takođe bitnu ulogu i maternji jezik onog koji uči.

U tom relativnom smislu, da. U generalnom, kao: „gramatika jezika A komplikovanija/jednostavnija ili teža/lakša je od gramatike jezika B“, niti govora.


Jest, ali ti uvek to gledaš sa usko stručne strane, valjda je profesionalna deformacija. Ono je bilo rečeno više neobavezno i previše generalno. Naravno da se o tome i te kako može diskutovati i to ne do sutra, nego do sledeće godine u ovo vreme... Cheesy
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!