Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
00.07 ч. 12.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: Укорењен назив празника  (Прочитано 17639 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« у: 15.19 ч. 21.12.2006. »

Како то да се, искључиво услед превода наслова филма Halloween, код нас уврежио израз "Ноћ вештица", а заправо је посреди (католички) празник Сви свети (што, верујем, мало ко зна)?
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #1 у: 10.03 ч. 22.12.2006. »

Moje lično mišljenje je da je za to kriv film. Grin

Međutim, Noć veštica NIJE Dan svih svetih, već dan uoči praznika Svih svetih. Dan Svetih je 1. 2. novembra, a Noć veštica je 31. oktobra i ima korene u paganskoj tradiciji naroda severne Evrope.

Iz Vikipedije:
Цитат
Halloween is shortened from All-hallow-even, as it is the evening of/before "All Hallows' Day"[1] (also known as "All Saints' Day").



Srbi ne slave taj dan, tako da nije čudo što je "kum" bio film. Grin

Klikni na "hrvatski" na istoj stranici. Nažalost, na srpskom nema ništa o tom prazniku.
« Задњи пут промењено: 10.17 ч. 22.12.2006. од natasha2000 » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #2 у: 20.12 ч. 24.12.2006. »

Добро, хвала на цепидлачењу у вези са "Сви свети / уочи Свих светих" Smiley И за 31. децембар сасвим лежерно кажемо "вечерас је Нова година", иако би ти можда прописала да је исправно само "вечерас је вече уочи Нове године"? SmileySmiley (Нисам заједљив, само се завитлавам Smiley )

Елем, може се без губитка у јасноћи рећи "вече/ноћ Свих светих", и мислим да ћу надаље у својим преводима тако и писати (евентуално уз фусноту ако за њом буде потребе).

Иначе, не славе Срби ни pамазан ни Бајрам ни Хануку ни Јом кипур, па је ипак добар број Срба чуо за те празнике Smiley
« Задњи пут промењено: 20.20 ч. 24.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #3 у: 21.55 ч. 24.12.2006. »

Па чуо је и за Ноћ вештица. Smiley Сви свети нису велики празник као Бајрам или Ханука, можда зато нису "чувени".

Међутим, ако погледате на хрватској Википедији чланак Svi sveti, видећете да овај празник ипак постоји и у православној традицији:

Svi sveti (također Sisveti ili Sisvete; lat. Sollemnitas Omnium Sanctorum) svetkovina je u Rimokatoličkoj Crkvi, a njome se slave svi sveci, kako oni koji su već kanonizirani, tako i oni koji to još nisu. Slavi se 1. studenoga. U pravoslavnim crkvama ovaj se blagdan slavi prve nedjelje po Duhovima, te označuje završetak uskrsnoga dijela liturgijske godine. Spomen mučenika, zajednički različitim crkvama, počeo se slaviti od 4. stoljeća. Prvi tragovi općeg slavlja svih svetih zabilježeni su najprije u Antiohiji i to upravo u nedjelju nakon Duhova. Ovaj običaj naveden je i u 74. homiliji svetog Ivana Zlatoustog (407.) te se do danas zadržao u istočnim pravoslavnim crkvama. Papa Grgur III. (731. - 741.) premjestio je ovaj blagdan na 1. studenoga kako bi se poklopio s drevnim keltskim blagdanom »Samhain« koji je označavao Novu godinu. Na taj je način odgovorio na zahtjeve irskih monaha. (а и традиција идења по кућама на Ноћ вештица потиче из Ирске) Papa je stoga izabrao 1. studenoga kao datum godišnjice posvete jedne kapele u bazilici sv. Petra relikvijama »svetih apostola i svih svetih, mučenika i ispovjednika, i svih savršenih pravednika koji počivaju u miru po čitavome svijetu.« U vrijeme Karla Velikog blagdan je već bio izuzetno proširen, a kralj Luj Pobožni proglasio ga je 835. zapovjedanim blagdanom. Proglas o tome izdan je »na zahtjev pape Grgura IV. uz pristajanje svih biskupa.« U kalendaru Katoličke Crkve, Svi sveti označeni su kao svetkovina, a ujedno su i neradni dan u Republici Hrvatskoj. Među narodom obično se ovaj blagdan povezuje s obilaskom groblja i uređivanjem grobova, pa tako i spomenom na mrtve. Ipak, u Crkvi se Spomen svih vjernih mrtvih ili Dušni dan obilježava dan kasnije, 2. studenoga. (уп. са нашим новембарским задушницама!) Osim u Katoličkoj Crkvi, ovaj se blagdan obilježava i u Engleskoj Crkvi, kao i u mnogim evangeličkim crkvama, premda je ondje primio različite oblike, ovisno o dotičnoj Crkvi.
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #4 у: 22.29 ч. 24.12.2006. »

Добро, хвала на цепидлачењу у вези са "Сви свети / уочи Свих светих" Smiley И за 31. децембар сасвим лежерно кажемо "вечерас је Нова година", иако би ти можда прописала да је исправно само "вечерас је вече уочи Нове године"? SmileySmiley (Нисам заједљив, само се завитлавам Smiley )
Nije cepidlačenje. Ako mi u našoj kulturi ne pravimo razliku između večeri uoči Nove godine i same Nove godine, druge kulture prave. Na engleskom je to New Year's Eve, na španskom je Noche Vieja, a sigurna sam da i na drugim jezicima postoji razlika između ova dva praznika. Baš iz tog razloga što mi ne pravimo razliku između ta dva dana, nekoliko puta me nisu razumeli o čemu pričam ovde. Ja kažem: "Ah da, pa sutra je Nova godina!" A ljudi me gledaju kao da sam pala s Marsa i isprave me: "Neeee, sutra je La Noche Vieja. Prekosutra je Nova godina." Osim toga, mi PRAVIMO razliku između Badnje večeri i Božića, zar ne? Wink

Цитат
Елем, може се без губитка у јасноћи рећи "вече/ноћ Свих светих", и мислим да ћу надаље у својим преводима тако и писати (евентуално уз фусноту ако за њом буде потребе).
Ja lično mislim da grešiš. SVI znaju šta je Noć veštica, i to možeš mirne duše napisati BEZ fusnote. Lično više volim da čitam knjige sa što manje fusnoti. Zašto bi sada pokušavao da na silu menjaš ime prazniku koje se i te kako odomaćilo u našem jeziku? Naravno, to je samo moje skromno mišljenje. Krajnja odluka je samo na tebi. Grin

Цитат
Иначе, не славе Срби ни pамазан ни Бајрам ни Хануку ни Јом кипур, па је ипак добар број Срба чуо за те празнике Smiley
Ne razumem ovaj komentar.

Међутим, ако погледате на хрватској Википедији чланак Svi sveti, видећете да овај празник ипак постоји и у православној традицији:
Da, postoje Svi sveti, ali ne postoji Noć veštica. Za Sve svete sam sigurna, jer moja majka obavezno ide na groblje da položi cveće i upali sveću za duše mrtvih. Zato sam i naglasila razliku između jednog i drugog dana.
« Задњи пут промењено: 22.34 ч. 24.12.2006. од natasha2000 » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #5 у: 22.45 ч. 24.12.2006. »

А конто неразумевања: Рекла си да Срби не знају за Све свете јер их не славе (па су онда ваљда дужни да усвоје наслов који је срочио неки тамо преводилац за неку тамо дистрибутерску кућу, при чему је тај наслов срочен очито с циљем да се одмах схвати како је посреди филм страве и ужаса), на шта сам ја понудио неколико НЕПРАВОСЛАВНИХ и НЕСРПСКИХ празника за које су Срби ИПАК (већином) чули иако их не славе.

Надам се да је сад јасније? Smiley

ПС. Не брини се, не верујем да ће иједан мој превод стићи до твојих руку (чисто из географских разлога, мада се никад не зна), тако да ћеш бити поштеђена фуснота Smiley и мојих ох-тако-грубих-и-неоправданих напада на "одомаћене" вредности Smiley

ППС. Генитив множине именицe "фуснота" НЕ ГЛАСИ "фусноти". Мислио сам да то знаш?  Embarrassed Тја.
« Задњи пут промењено: 00.49 ч. 25.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #6 у: 22.57 ч. 24.12.2006. »

Mislim da ti lepo ponašanje nije baš jača strana.
No vidim da u jednom sigurno de oskudevaš. Sarkazam.

« Задњи пут промењено: 23.12 ч. 24.12.2006. од natasha2000 » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #7 у: 23.37 ч. 24.12.2006. »

Да, опет се ради о "начину на који се нешто саопшти"? Шта да ти кажем... Из расправе у расправу твоји кључни аргументи су "ЈА волим, ЈА не волим, ЈА мислим, ЈА не мислим..."

Твој КЉУЧНИ аргумент против назива "вече Свих светих", осим тога што је "исфантазирана" верзија "одомаћена", јесте да ТИ не волиш књиге с много фуснота? (Пардон, "фусноти".) Па? Опет се срећемо с твојом честом тенденцијом ка субјективизацији аргумента. Чему у расправи која аспирира да буде иоле објективна нема места.

А кад твоје субјективно посматрање доведе до тока који ти се баш и не свиђа, онда се позиваш на "лепо/ружно понашање". Е па... Smiley
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #8 у: 00.53 ч. 25.12.2006. »

Ako mi u našoj kulturi ne pravimo razliku između večeri uoči Nove godine i same Nove godine, druge kulture prave.

Да, на ово се нисам осврнуо, извињавам се: моји се преводи објављују на нашем културном простору, па је за питање из ове теме неважно како се према проблему називања празника односе друге културе.
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #9 у: 00.58 ч. 25.12.2006. »

Да, опет се ради о "начину на који се нешто саопшти"? Шта да ти кажем... Из расправе у расправу твоји кључни аргументи су "ЈА волим, ЈА не волим, ЈА мислим, ЈА не мислим..."
Ko je rekao da su to moji argumenti? Zar ovde niko ne može da izrazi svoje mišljenje? A ako ti se ne sviđa ono što mislim, možeš jednostavno da ga ignorišeš. Niko ti ne brani. Ono što ni jedna osoba sa imalo domaćeg vaspitanja ne bi trebalo da radi je da ismeva tuđa mišljenja samo zato što se ne slaže sa istima.

Цитат
Твој КЉУЧНИ аргумент против назива "вече Свих светих", осим тога што је "исфантазирана" верзија "одомаћена", јесте да ТИ не волиш књиге с много фуснота? (Пардон, "фусноти".) Па? Опет се срећемо с твојом честом тенденцијом ка субјективизацији аргумента. Чему у расправи која аспирира да буде иоле објективна нема места.
Da, i ti opet tumačiš ono što drugi pišu onako kako tebi odgovara. To nije bio moj ARGUMENT, već moje mišljenje, a to sam i lepo rekla počevši rečenicu sa: "Ja lično mislim da grešiš.", i završivši taj pasus sa: "Naravno, to je samo moje skromno mišljenje. Krajnja odluka je samo na tebi." A moj argument je bio izražen u sledežoj rečenici: "Zašto bi sada pokušavao da na silu menjaš ime prazniku koje se i te kako odomaćilo u našem jeziku?".


Цитат
А кад твоје субјективно посматрање доведе до тока који ти се баш и не свиђа, онда се позиваш на "лепо/ружно понашање". Е па... Smiley
Da si nastavio konstruktivnu diskusiju, pa čak iako se ne slažeš sa mnom, ne bih se pozivala na lepo/ružno ponašanje. Ali ti si ipak odlučio da budeš nepristojan:
Цитат
Не брини се, не верујем да ће иједан мој превод стићи до твојих руку (чисто из географских разлога, мада се никад не зна), тако да ћеш бити поштеђена фуснота  и мојих ох-тако-грубих-и-неоправданих напада на "одомаћене" вредности.

I zajedljiv:
Цитат
ППС. Генитив множине именица "фуснота" НЕ ГЛАСИ "фусноти". Мислио сам да то знаш?   Тја.

Ah, da. Još nešto bih dodala. Kad sledeći put budem kupovala knjige u beogradskim knjižarama, obratiću pažnju na količinu FUSNOTI, jer one koje ih budu pune sigurno će biti tvoji prevodi. A poznato je da obično prevodilac svoju neveštost i nepoznavanje što svog što stranog jezika nadoknađuje gomilom FUSNOTI.

(Evo, vidiš kako sam ja pažljiva. Kad bih pisala potpuno gramatički pravilno, ne znam čime bi se naslađivao u životu.... Samo navali, i uživaj.)


« Задњи пут промењено: 13.29 ч. 26.12.2006. од natasha2000 » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #10 у: 01.04 ч. 25.12.2006. »

Ako mi u našoj kulturi ne pravimo razliku između večeri uoči Nove godine i same Nove godine, druge kulture prave.

Да, на ово се нисам осврнуо, извињавам се: моји се преводи објављују на нашем културном простору, па је за питање из ове теме неважно како се према проблему називања празника односе друге културе.

A ne? Interesantno... Sad si me zaintrigirao. Baš bih volela da pročitam neki tvoj prevod. Sigurna sam da bih se slatko ismejala...
Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #11 у: 01.05 ч. 25.12.2006. »

Цењена, па ТИ си прва импутирала да моје књиге имају гомилу фуснота - и то на моју примедбу да бих ТУ ЈЕДНУ фусноту ставио АКО ЗА ТИМЕ БУДЕ ПОТРЕБЕ.

Јеси ли прочитала иједан мој превод? Не верујем. Имаш ли појма колико фуснота стављам у своје преводе? Немаш. Причаш ли напамет? Наравно. Да ли је намера причања напамет (ако особу сматрамо интелигентном) у већини случајева дерогирање? Наравно. Ако се ти дерогативно опходиш према мени, истрпи сарказам - сама си започела ту игру.

Уз претходну поруку: Држим да би се САМО у твојим преводима могло прочитати "Стара ноћ". Овде се то ипак другачије каже.
« Задњи пут промењено: 01.07 ч. 25.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #12 у: 11.22 ч. 25.12.2006. »

Да, опет се ради о "начину на који се нешто саопшти"? Шта да ти кажем... Из расправе у расправу твоји кључни аргументи су "ЈА волим, ЈА не волим, ЈА мислим, ЈА не мислим..."

Твој КЉУЧНИ аргумент против назива "вече Свих светих", осим тога што је "исфантазирана" верзија "одомаћена", јесте да ТИ не волиш књиге с много фуснота? (Пардон, "фусноти".) Па? Опет се срећемо с твојом честом тенденцијом ка субјективизацији аргумента. Чему у расправи која аспирира да буде иоле објективна нема места.
А кад твоје субјективно посматрање доведе до тока који ти се баш и не свиђа, онда се позиваш на "лепо/ружно понашање". Е па... Smiley

Noć veštica i nije neka novina, odomaćen je izraz i zaista se koristi za noć PRE Svih svetih. Ne vidim čemu toliko ogorčenosti.
Slažem se da natasha ponekad naizgled može biti neprijatna (moj prvi susret s njom na ovom forumu je bio njen napad bez ikakvog razloga), ali nije zlonamerna i često je u pitanju čist nesporazum.
Ovoga puta si zaista ti taj koji je preterao. Svako ima pravo na mišljenje i ne vidim zašto njeno ne bi bilo jednako bitno kao i tvoje. Naravno, svi i grešimo, samo što neki od nas to lakše priznaju, a neki ne.
Nikada nisam čula da neko veče pre nove godine naziva novom godinom, mi smo svi odreda to zvali dočekom i kao takav je kod nas u upotrebi dovoljno dugo da ne može doći do zabune. Neki ljudi čak koriste i Silvesterovo. Živim u Vojvodini, pa mi ni izrazi manjina nisu strani, mnogi su mi često simpatičniji od kvazi puritanskih naših insistiranja na nekim rečima koje niko niti razume niti koristi.

Elem, poenta je u tome da je veče pre uvek bio Doček, da je Nova godina prvog januara, da je Noć veštica (makar i uvedena zbog komercijalizacije jednog filma) pre Svih svetih...

PS: koji je to naš kulturni prostor?
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #13 у: 13.56 ч. 25.12.2006. »

Контра, "нисам ни ја злонамеран и често је у питању чист неспоразум."

Дакле, на крају ће једини аргумент постати "ЈА тако мислим, ЈА тако говорим, ОКО МЕНЕ тако говоре, ЈА никад нисам чуо/ла" и сл. Онда и не вреди расправљати ни о чему, пошто ће (мислим да је Бојан Башић то поменуо у једној теми, не могу сад да копам у којој, накнадно ћу) да по питањима језичким свако себи узима за право да суди, јер сви "знамо" језик (за разлику од, рецимо, егзактних наука, где смо склонији да "слушамо ауторитете").

Ми смо "сви одреда" користили "Нова година" и за 31. и за 1. кад до забуне не може доћи, па по критеријуму "ЈА тако мислим и ЈА тако навикао" немам никаквог основа да прихватим да је термин "дочек" исправан.

Поводом ПС-а: Ако не знаш, обавести се. Ако се правиш блесава, заобиђи ме.
« Задњи пут промењено: 14.01 ч. 25.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #14 у: 14.11 ч. 25.12.2006. »

Онда и не вреди расправљати ни о чему, пошто ће (мислим да је Бојан Башић то поменуо у једној теми, не могу сад да копам у којој, накнадно ћу) да по питањима језичким свако себи узима за право да суди, јер сви "знамо" језик (за разлику од, рецимо, егзактних наука. где смо склонији да "слушамо ауторитете").

Pretpostavljam da misliš na:

Nisu inženjeri svi, pa kad se negde diskutuje o nekim inženjerskim temama, laici i ne mogu da se uključe pošto često ne znaju ni o čemu se tu priča. S druge strane, jezik govore svi, i baš zbog toga se svi nalaze pozvanim da nešto tumače baš onako kako se njima sviđa, i teško je (praktično nemoguće) objasniti nekome ko „tako govori otkako se rodio“ da „tako“ ne valja

Hajde da pokušamo smiriti strasti. Kome se ne sviđa neko pravilo, postoji forum Antipravila, pa možemo tamo mirne duše raspravljati i o ličnim pogledima. S druge strane, zar zaista baš svaku poruku u kojoj neko napomene kako „lično ne voli fusnote“ (bar ne veliki broj dotičnih) treba odmah slati u taj forum?

Ne želim se postavljati kao dželat, da sečem poruke i zaključavam teme čim se malo zaoštri diskusija; mala smo zajednica (još), možemo zajednički rešiti probleme, a ako nekad i ne budemo mogli — bože moj, je li to razlog da se odmah pređe u napade po ličnoj osnovi? Malo više tolerancije zaista ne bi bilo na odmet (namerno ne želim nikome da se obraćam direktno, neka svako doprinese koliko može).
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #15 у: 14.20 ч. 25.12.2006. »

Да, тачно сам на то мислио (у својој врло слободној парафрази) - хвала на наводу Smiley

Поента је у тенденциозности, Бојане, што је вероватно и теби јасно (мада, наравно, поздрављам твоју тежњу да смириш страсти.) ЕВЕНТУАЛНО ЈЕДНА фуснота никако не значи "велики број фуснота", што је јасно било коме осим ономе ко на тај начин жели да омаловажи нечији ЈЕЗИЧКИ аргумент. (У ствари, јасно је и њему, али је неопходно претварати се да није.) Дакле, можда треба направити дистинкцију између аргумената и псеудоаргумената, који махом служе за поткусуривање и дерогирање. (Но, по томе овај форум вероватно не би одударао од домаће лингвистичке сцене такве каква је...)
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #16 у: 10.28 ч. 27.12.2006. »

S ovim poslednjim se u potpunosti slažem. Valja se držati dokazivih podataka ili bar onih koji imaju neku pismenu potporu.

Контра, "нисам ни ја злонамеран и често је у питању чист неспоразум."
Drago mi je Cheesy

Поводом ПС-а: Ако не знаш, обавести се. Ако се правиш блесава, заобиђи ме.
Ne pravim se blesava, ozbiljno pitam. Nikada mi nije bila jasna odrednica kulturnog prostora. Nemoguće je da pokriva npr. samo Srbiju ili neko drugo strogo određeno geografsko područje, jer imamo toliko toga zajedničko sa susedima da moraju i oni nekako potpasti pod tu odrednicu. S druge strane, ne mogu ni da je shvatim kao mnogo širu, jer imamo i različitosti...
Pokušavam da se informišem upravo pitanjem, šta je tu loše?
Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #17 у: 10.56 ч. 27.12.2006. »

Draga Kontra,

Ako ti vidiš u mojim rečima isto, svaka ti čast. Samo vidim da nisam pogrešila što sam odlučila da prekinem svaku vezu sa ovim mestom.

Da bih vam osvežila malo pamćenje, navodim opet šta sam napisala:
Цитат
Ja lično mislim da grešiš. SVI znaju šta je Noć veštica, i to možeš mirne duše napisati BEZ fusnote. Lično više volim da čitam knjige sa što manje fusnoti. Zašto bi sada pokušavao da na silu menjaš ime prazniku koje se i te kako odomaćilo u našem jeziku? Naravno, to je samo moje skromno mišljenje. Krajnja odluka je samo na tebi.

Gde je ovde tvrdnja da on puni svoje prevode fusnotama, gde je to "derogiranje i omalovažavanje tzv. JEZIČKOG argumenta? Počela sam rečenicu: Ja lično mislim" i završila je sa: "Krajnja odluka je na tebi."

Nemam ništa više da kažem, osim, svaka vam čast.

Napomena moderatora: izbačene lične prozivke.
« Задњи пут промењено: 14.21 ч. 27.12.2006. од Бојан Башић » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #18 у: 13.15 ч. 27.12.2006. »

@контра: Добро. Књиге преводим на српски језик. Оне редовним књижарским каналима стижу до читаве Србије и до Републике Српске, а на неке мало закучастије начине и до читалаца у Хрватској које занима продукција на српском језику (издања су латинична).

Извињавам ти се на ономе "ако се правиш блесава", али сам у једном периоду заиста био исфрустриран, па сам у твом случају "дунуо и на хладно" Smiley. Но држим да у таква стања више нећу западати.

Напомена модератора: избачене личне прозивке.
« Задњи пут промењено: 14.22 ч. 27.12.2006. од Бојан Башић » Сачувана
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #19 у: 19.03 ч. 27.12.2006. »

Уз претходну поруку: Држим да би се САМО у твојим преводима могло прочитати "Стара ноћ". Овде се то ипак другачије каже.
Nađi mi molim te gde sam ja to napisala da se 31 decembar zove "Stara noć". Tek toliko o PRETPOSTAVKAMA I ARGUMENTIMA...

U svakom slučaju, bolje i da izmislim ime prazniku koji do sada nije imao ime, nego da menjam ime koje je već ustaljeno i dobro poznato.

Napomena moderatora: izbačena lična prozivka.
« Задњи пут промењено: 00.27 ч. 28.12.2006. од Бојан Башић » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #20 у: 10.54 ч. 28.12.2006. »

  Nisam prevodilac, ali puno čitam. Takođe, engleski znam dovoljno dobro za svoje potrebe. Kao čitalac sa takvim referencama smatrala bih svaki prevod lošim koji ne bi veče uoči tog praznika Svih svetih (koji me ne interesuje) nazvao Noć vještica. Taj izraz je ušao u upotrebu i ne znam zašto bi smetalo ako je "pravo građanstva" dobio na osnovu naslova filma. Za koliko samo pojmova ne znamo ni kako su nastali pa ih ipak koristimo. Mnoge riječi su tako i nastale - netačnim ili slobodnim prevodom. Kolumbo je američke domoroce nazvao Indijancima misleći da je došao u Indiju pa je ostalo tako.

 
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #21 у: 14.20 ч. 28.12.2006. »

S tim što je njih Kolumbo nazvao tako pre preko 500 godina, a ovo se "izrodilo" pre dvadesetak. (I "Indijanci" je ostalo uglavnom samo kod nas - svet ih već odavno mnogo češće zove "američki domoroci", ali mi smo valjda uvek bili spori na prihvatanju tačnih termina. I da lingvisti nisu zvocali i zvocali i zvocali, ostali bismo jedina zemlja u kojoj bi se govorilo "Los AnđelOs", kako je bilo između dva rata.)
Сачувана
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #22 у: 16.11 ч. 28.12.2006. »

  Ne bih da se nadmećem kontraprimjerima (Čikago - Šikago ili Vošington - Vašington) jer ni Belgrade baš nije originalni izgovor pa se stranci mnogo ne uzbuđuju oko toga. Mislim da je uvijek bolje da imamo kakav - takav domaći izraz za neki pojam nego da koristimo strani ili da opisno, sa puno riječi, imenujemo nešto. Kamo sreće da i za nesrećni rijaliti šou (i za još "milion" sličnih primjera) imamo bilo kakav domaći izraz pa i po cijenu nepreciznog ili čak lošeg prevoda. Dan zaljubljenih je sličan primjer. U originalu se zove Sveti Valentin, ali valjda niko ne očekuje da se i kod nas tako zove. Hrvati taj dan zovu i Valentinovo, ali su kod Noći vještica nepokolebljivi - samo taj naziv je u upotrebi iako oni, kao katolici, imaju praznik Svih svetih.

Цитат
svet ih već odavno mnogo češće zove "američki domoroci"

 Nisam sigurna koliko će to "mnogo češće" izbrisati iz upotrebe termin Indijanci. Ne mogu zamisliti western u kome bi se kauboji borili protiv "Native Americans", kao što ne mogu zamisliti da je Koštana "Romkinja". Ali to je druga priča...
« Задњи пут промењено: 16.32 ч. 28.12.2006. од sandraculic » Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #23 у: 16.25 ч. 28.12.2006. »

Ako je suditi po http://www.dopmagazin.com/file.asp?area=7&pd=20051017_070516&print=print, i kod njih je taj naziv došao od filma. Isporediti i http://hr.wikipedia .org/wiki/Noć_vještica, gde se izričito kaže "odgovara katoličkom blagdanu Svih svetih".
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #24 у: 20.17 ч. 28.12.2006. »

Ne bih da se nadmećem kontraprimjerima (Čikago - Šikago ili Vošington - Vašington)...

Ne možemo upoređivati „Šikago“ i „Vošington“, jer su oni došli u naš jezik dovoljno davno. Šta znači „dovoljno davno“ ne mogu precizno definisati, ali u Pravopisu se neće naći nijedan mlađi od pedeset godina primer transkripcije mimo transkripcionih pravila prihvaćene kao ustaljene. Dakle, tek ako je prošlo pedeset godina (eto, neka to bude referenca) možemo raspravljati o uobičajenosti.

jer ni Belgrade baš nije originalni izgovor pa se stranci mnogo ne uzbuđuju oko toga.

Naprotiv, Beograd se dugo zvao Belgrad. Posle je kod nas došlo do promene l u o na kraju sloga, dok stranci to nisu ispratili.
Сачувана
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #25 у: 21.00 ч. 28.12.2006. »

Цитат
Ne možemo upoređivati „Šikago“ i „Vošington“

   Ne shvatam sa čim to ne možemo upoređivati. Kad je u pitanju Noć vještica, riječ je o paganskom običaju koji je "prikačen" za hrišćanski praznik, ali samo u pojedinim, većinom anglosaksonskim zemljama. Sve katoličke zemlje imaju praznik Svih svetih, ali daleko manji broj ima uvertiru za taj dan u obliku Noći vještica. Tako da ako govorimo o večeri uoči dana Svih svetih npr. u Poljskoj to će biti samo kalendarski termin i neće uključivati famozni Halloween. U nekim djelovima Irske taj događaj se zove pooky night, a moguće da negdje drugo ima još koji naziv pa ne vidim što bi se mi opterećivali našim nazivom koji sasvim prikladno oslikava duh te maskarade.   

Цитат
Naprotiv, Beograd se dugo zvao Belgrad

  Možda, ali Belgrejd sigurno nije nikad.

« Задњи пут промењено: 21.11 ч. 28.12.2006. од sandraculic » Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!