Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.05 ч. 17.11.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: ENGL: The bleeders' curse  (Прочитано 10076 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #15 у: 18.05 ч. 03.01.2007. »

Sad mi pade na pamet! Cheesy

Kad ona kaže: Kletva ne postoji, a druga onda odgovori: I te kako postoji. I zove se ..... Pa sad stavi ovde šta ti se više sviđa - hemofilija, krvoliptanje, krvotočenje... Ili već ako budeš imala sreće i stvarno nađeš neki narodni izraz...
« Задњи пут промењено: 18.07 ч. 03.01.2007. од Maduixa » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Maja
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 90




« Одговор #16 у: 04.13 ч. 05.01.2007. »

Jedino što sam uspela da pronađem je "bolest prinčeva /kraljeva /careva"... Možda ću to staviti...

U svakom slučaju, hvala vam svima na pomoći!
 Smiley
Сачувана

Cogito ergo sum
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #17 у: 08.58 ч. 05.01.2007. »

Ima smisla... Kako su se uglavnom ženili i udavali između sebe, vrlo je česta pojava da su kraljevske porodice bolovale od kojekakvih raznoraznih boleština... Anemija, hemofilija, sušica, a o mentalnim bolestima da i ne govorimo....Smiley


Nego... Iako je najverovatnije to što kažeš... Da li misliš da je naziv u narodu toliko u upotrebi da će običan čitalac odmah znati da se radi o hemofiliji?

Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #18 у: 09.05 ч. 05.01.2007. »

Читав одломак преводи се без проблема, једино је питање шта ставити уместо реченице "The bleeder's curse." Ја бих ту заобишао клетву (може се изоставити јер је клетва претходно поменута двапут експлицитно и још једанпут имплицитно) и ставио просто: "Ко прокрвари, крвари до смрти." А може се, ради шмека, употребити и модални начин особен за клетве: "Ко прокрварио, до смрти крварио."
« Задњи пут промењено: 09.11 ч. 05.01.2007. од Фаренхајт » Сачувана
Maja
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 90




« Одговор #19 у: 22.38 ч. 05.01.2007. »

Nego... Iako je najverovatnije to što kažeš... Da li misliš da je naziv u narodu toliko u upotrebi da će običan čitalac odmah znati da se radi o hemofiliji?

Staviću ja svakako hemofiju u fusnoti.  Grin

Ја бих ту заобишао клетву (може се изоставити јер је клетва претходно поменута двапут експлицитно и још једанпут имплицитно) и ставио просто: "Ко прокрвари, крвари до смрти." А може се, ради шмека, употребити и модални начин особен за клетве: "Ко прокрварио, до смрти крварио."

Hvala, ali mi se ne uklapa baš u tekst!
« Задњи пут промењено: 22.41 ч. 05.01.2007. од Maja » Сачувана

Cogito ergo sum
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #20 у: 02.17 ч. 06.01.2007. »

Khhkhh... Što se nešto zagrcnem svaki put kad se pomenu fusnote... Grin



 Grin Grin Grin Grin Grin Grin



Naravno, Majo, konačna odluka je samo na tebi...Smiley
Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!