Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
02.23 ч. 24.04.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 10 11 [12] 13 14 ... 19
  Штампај  
Аутор Тема: Transkripcija stranih imena i prevođenje  (Прочитано 99642 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #165 у: 16.14 ч. 26.01.2008. »

Ја сам увек говорио цитроен а, колико видим по правопису, то је погрешно. Чуде ме нове тенденције. Можеш ли да наведеш неки чланак где се користи цитроен?
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #166 у: 17.44 ч. 26.01.2008. »

Nažalost ne pratim baš članke o automobilizmu; primetila sam ovo najpre u našim "Vijestima" koje jednom nedeljno imaju dodatak o automobilima, a onda i u više TV emisija tog tipa, između kojih i ona koja ide na RTS, mislim da se zove SAT, kao i emisije na našim televizijama kao Vrele gume i slično...
Što se novina tiče, nije stvar u tome da pišu marke izvorno, pošto im nije problem da u istom članku pomenu "reno" ili "pežo", ali citroen je zbog nečega sa c...
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #167 у: 18.14 ч. 26.01.2008. »

U jednom broju časopisa Sat Plus članak počinje sa CITROEN C5 ... , dok u nastavku članka koriste Sitroen za ime fabrike a sitroen ''C5'' za naziv konkretnog modela. U delu sa cenama takođe stoji CITROEN — valjda su i ovde i u naslovu članka omaškom izostavili one dve tačke iznad e. U delu sa cenama su inače svi modeli nazvani izvorno, bez transkripcije.
Inače, kada si pomenula stručne časopise, pomislio sam da si to našla u nekom lingvističkom časopisu. Strukovni časopisi nisu nešto na šta se može osloniti po pitanju jezičke ispravnosti, iako imaju lektora.
« Задњи пут промењено: 18.18 ч. 26.01.2008. од Дарко Новаковић » Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #168 у: 21.38 ч. 26.01.2008. »

Stvarno? Ja od kad znam za sebe cujem i govorim citroen...
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #169 у: 22.17 ч. 26.01.2008. »

Да, и ја сам се изненадио.
Иначе, то је тачка 8 у транскрипцији сугласника француског језика.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #170 у: 22.56 ч. 26.01.2008. »

Ma sigurno da nije pravilna transkripcija, ali sto se ono kaze, narodski, uvek je bilo sa C a ne sa S. Mene je zacudilo to sto je alcesta rekla da se oduvek govorilo pravilno, sitroen, jer kako rekoh od kad znam za sebe jedino sam cula citroen.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #171 у: 23.13 ч. 26.01.2008. »

Ако ћемо поштено, памтим дуже од вас, одувек се говорило и једно и друго. Ја сам говорио ситроен, неки други цитроен, али нам то није сметало. Знали смо да мислимо на исто и нисмо се ни исправљали, нити смо расправљали о томе.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #172 у: 23.20 ч. 26.01.2008. »

Nikog nikad nisam čula u svojoj okolini da kaže citroen, a ni na televiziji doskora. Mada, ovde ta marka i nije previše popularna, pa je možda u tome stvar. Cheesy
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #173 у: 23.26 ч. 26.01.2008. »

Извините, опростите, гледам данас Алчестино питање, питам се је л' то нека фина иронија а мени буквану звучи озбиљно? Тачно је да се никако нисам бавио колима, али не могу да кажем да нисам знао за Ситроен, као ни да сам игде слушао другачије до тако.

Ако већ није аршин за питања исправности, требало би да јесте за питања народскости: тражите једном Гуглу „цитроен“, други пут „ситроен“ (тако, ћирилицом).
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #174 у: 23.31 ч. 26.01.2008. »

Bila sam mrtva ozbiljna, čisto da se zna. Smiley

Цитат
Тачно је да се никако нисам бавио колима, али не могу да кажем да нисам знао за Ситроен, као ни да сам игде слушао другачије до тако.
Nisam samo razumela, je l' hoćeš da kažeš da i u tvojoj okolini svi govore sitroen sa S? Smiley
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #175 у: 23.37 ч. 26.01.2008. »

Морам хитно да упристојим реченице :) Да, свуда сам чуо С.

Сад, где је то „свуда“ не могу баш да одредим, просто је ово први пут да чујем да се негде каже са Ц. Да се не јавише Дарко и Брунхилда, готов бих био да применим свој омиљени третман дрвљем и камењем по питању остављања имена у квазиизворном облику...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #176 у: 01.01 ч. 27.01.2008. »

I ja govorim sitroen, ali čujem često i citroen. Imaju one narandžaste čokoladice, mislim da su sa želeom, piše na njima „citro“, a ja ih isto tako zovem sitro. Smiley Imam neodoljiv osećaj da mi se ponekad ljudi u sebi smeju zbog toga. Ali šta ću, odrastao sam uz francuski, iako ga nikad nisam govorio. Wink
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #177 у: 02.42 ч. 27.01.2008. »

Sitroen mislim da je češće, mada i citroen...

Neko spomenu Peugeot - nije li Pužo pravilna transkripcija (francuzi ga izgovaraju tako, bez specijalnih efekata na "u")
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #178 у: 03.13 ч. 27.01.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
Neko spomenu Peugeot - nije li Pužo pravilna transkripcija (francuzi ga izgovaraju tako, bez specijalnih efekata na "u")

Онај сајт чије се име овде не спомиње вели да је француски изговор по ИПА: pøːˈʒo. Или дотични лупета, или да сходно увцету почнемо и Келн да зовемо Кулн, јер то су исти гласови...
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #179 у: 03.14 ч. 27.01.2008. »

Poluglas (iz bilo kog jezika) u srpski se po pravilu prenosi kao "e" - francusko "eu", nemačko "ö", englesko "er" itd.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 10 11 [12] 13 14 ... 19
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!