Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.52 ч. 19.07.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 14 15 [16] 17 18 19
  Штампај  
Аутор Тема: Transkripcija stranih imena i prevođenje  (Прочитано 100427 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #225 у: 21.32 ч. 29.02.2008. »

Mislim da ce mi najteze biti da se naviknem da skotska imena nisu Mek nego Mak... s druge strane, u RJN nema Mak nego samo Mek...
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #226 у: 21.53 ч. 29.02.2008. »

Mislim da ce mi najteze biti da se naviknem da skotska imena nisu Mek nego Mak... s druge strane, u RJN nema Mak nego samo Mek...

Pazi, stvarno!!! Pa kako sad to? Mekdonalds, aj, moze da bude i izuzetak (to sigurno pise u tom Prcicevom recniku), ali Mekgro, Meklin/Meklejn....
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #227 у: 22.11 ч. 29.02.2008. »

e, a to mek u stvari znači nešto tipa sin od ili član klana, tako nešto?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #228 у: 22.13 ч. 29.02.2008. »

e, a to mek u stvari znači nešto tipa sin od ili član klana, tako nešto?

Да, као наше -ић...
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #229 у: 09.02 ч. 01.03.2008. »

Mislim da ce mi najteze biti da se naviknem da skotska imena nisu Mek nego Mak... s druge strane, u RJN nema Mak nego samo Mek...

Zato što su odrednice u RJN pisane pre nego što je Prćić dao svoje tabele, a tada je povodom zamene dotičnog glasa sa A ili E vladala potpuna proizvoljnost. Varijantu sa E daje i Pravopis, no i njegova pravila transkripcije s engleskog su zastarela.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #230 у: 11.47 ч. 01.03.2008. »

Bojane, uvek imas odgovor na sve, sto se Pravopisa tice... Mnogo ti hvala. Smiley
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #231 у: 14.29 ч. 07.03.2008. »

Takođe. Cheesy
No posle ovoliko izdanja RJN, vreme bi bilo da se slične odrednice osavremene umesto što se samo preštampava.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #232 у: 20.43 ч. 26.03.2008. »

Mislim da ce mi najteze biti da se naviknem da skotska imena nisu Mek nego Mak... s druge strane, u RJN nema Mak nego samo Mek...

Nije baš tako jednostavno. Na početku tog dijela rječnika, Prćić piše da je u izgovoru /mak-/ BOLJE NEGO /mek-/, što znači da drugu varijantu treba koristiti opreznije. Ipak, budući da se pominje riječ izgovor, ovo vjerovatno ne važi za pisanje.

Inače, prolazeći kroz cijeli rječnik, primijetio sam da za /æ/ vrlo često važi a BOLJE NEGO e, sa ponekim NE-izuzecima (npr. kada je oblik sa e drugo ime). Nisam siguran šta znači to da neki oblik treba opreznije upotrebljavati — u ovom slučaju, vjerovatno su u pitanju prvenstveno imena osoba koje žive na američkom govornom prostoru.
« Задњи пут промењено: 21.19 ч. 26.03.2008. од Stoundar » Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #233 у: 22.00 ч. 26.03.2008. »

Nekako kad naiđem na to BOLJE NEGO, uvek mi se čini da to znači da je druga varijanta doduše lošija ali da je ipak dozvoljena ako smo baš zapeli da nećemo onu prvu...
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #234 у: 15.08 ч. 27.03.2008. »

Otišla sam danas opet u IPS i ovaj put uzela Rečnik geografskih imena. Smiley
Nego, videla sam da su izvukli na svetlost dana još jedan primerak Rečnika ličnih imena; pa ako podgorički IPS ima više primeraka, računam da bi morao bar jedan da se nađe u beogradskim IPS-ovima ili u Novom Sadu...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #235 у: 15.38 ч. 27.03.2008. »

Ima li u teorijskom dijelu kakvih zanimljivosti koje ne možemo naći u Jeziku danas ili u rječniku ličnih imena?
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #236 у: 17.33 ч. 28.03.2008. »

Nisam baš iščitala od korice do korice, ali koliko vidim nema nekih posebnih novina, uglavnom se poziva na pravila data u rečniku imena, pošto je on prvi izašao. Ali pregledniji je od njega, štampan u dve boje i na svakoj strani ima izgovor samoglasnika u dnu, pa ne mora čovek stalno da se vraća na početna objašnjenja. Smiley
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #237 у: 19.15 ч. 28.03.2008. »

"Изговор самогласника у дну" је заправо објашњење значења симбола (дуги наглашени самогласници, кратки наглашени итд.). Али, мени се чини да ти тврдиш да Речник географских имена, за разлику од Речника личних имена, ИМА на дну сваке странице објашњење значења симбола. Међутим, та објашњења на дну сваке странице има и Речник личних имена (ја имам издање из 1988.).
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #238 у: 19.16 ч. 28.03.2008. »

Грешка. Из 1998. Grin
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #239 у: 19.27 ч. 28.03.2008. »

Da, stvarnom, sad tek vidim. Cheesy Mislila sam na štampanje u boji, i na preglednost štampe, mada je verovatno stvar u krupnijem fontu zbog koga ovi dodaci odmah padaju u oči. Smiley U svakom slučaju, nije naodmet imati oba, a ovaj drugi je em dostupan em jeftin. Grin
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 14 15 [16] 17 18 19
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!