Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.46 ч. 16.10.2018. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Implicitno i eksplicitno  (Прочитано 113063 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Spartanovski
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 6


« у: 15.34 ч. 05.05.2011. »

Koja je tacna razlika izmedju ovih pojmova i da li su ove definicije tacne.

eksplicitno - svaka jasno izrecena tvrdnja, jasno predocena, nedvosmislena

implicitno - nesto sto se podrazumijeva, razumljivo, neizreceno


primjer:

Eksplicitno - ja volim alkohol i uzivam u njemu, bez obzira na posljedice

Implicitno - bolje bi bilo da na vrijeme prekine s tim (ili nastavi li s tim, umrijet ce)
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.079


« Одговор #1 у: 22.52 ч. 05.05.2011. »

Eksplicitan = izrecan, otvoren. (Suprotno: implicitan)
Implicitan = koji je obuhvacen, sadrzan u necemu; koji se podrazumeva

(definicije su preuzete iz Vujaklije)

Eksplikacija = objasnjavanje, tumacenje, razjasnjavanje
Implicirati = uplesti, umesati; podrazumevati; posredno navoditi na zakljucak
Сачувана
Spartanovski
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 6


« Одговор #2 у: 23.11 ч. 05.05.2011. »

Valja li ovaj primjer?


Eksplicitno - ja volim alkohol i uzivam u njemu, bez obzira na posljedice

Implicitno - bolje bi bilo da na vrijeme prekine s tim (ili nastavi li s tim, umrijet ce)

ili ovaj

eksplicitano - do sutra moram naslikati taj portret
implicitno - bolje da pozuris
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.079


« Одговор #3 у: 00.39 ч. 06.05.2011. »

Primeri su ti u okviru znacenja ovih termina.

Ja bih ih jos karikirao:
"Naslikaj to do sutra ili ce biti svasta!" (eksplicitno)
"Ko nesto ne zavrsi na vreme, biva kaznjen. A vi momci imate rok za to do sutra..." (implicitno)
Сачувана
Spartanovski
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 6


« Одговор #4 у: 13.41 ч. 06.05.2011. »

Hvala na odgovorima!
Na primjerima se vidi jesam li najbolje shvatio ovaj pojam, pa cu napisati jos neke. 

Eksplicitno: Volim mnogo da jedem, a iako sam debeo i tesko hodam jescu i dalje. 
Implicitno: Tko mnogo jede osjeca posljedice toga; ili hrana moze biti i stetna

Eksplicitno: Prekrsio si taj zakon i ici ces u zatvor da odgovaras za to. 
Implicitno: Zakon se mora postovati. 

Eksplicitno: Ako ne zavrsis taj posao kako treba neces dobiti platu.  
Implicitno: Morate biti strucni da bi bili placeni; ili bez rada nema ni hljeba.   :)
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.079


« Одговор #5 у: 14.28 ч. 06.05.2011. »

Tvoji primeri implicitnog su uvek nekako na granici eksplicitnog. Mogu da prodju, ali su u stvari suvise diskretni za primere! Primeri moraju biti ocigledniji, dok u stvarnom zivotu tvoje recenice itekako rade posao Smiley
 Aj' da ti ih malo preradim za primere?


Eksplicitno: Volim mnogo da jedem, a iako sam debeo i tesko hodam jescu i dalje. 
Implicitno: Tko mnogo jede osjeca posljedice toga; ili hrana moze biti i stetna (ovo su isto tako deklarativne recenice, dakle, eksplicitne!Ti jednostavno konstatujes njima nesto, na otvoren nacin!). A ti bi bas mogao da pripazis na simptome srcke, znas? (ovo zadnje implicira da premnogo jedes!)
Eksplicitno: Prekrsio si taj zakon i ici ces u zatvor da odgovaras za to. 
Implicitno: Zakon se mora postovati.(Opet jedna eksplicitna, deklarativna recenica, na granici implicitnog) A kako ti uvek uspes da pobegnes od potere? (ovo implicira da si razbojnik!)  

Eksplicitno: Ako ne zavrsis taj posao kako treba neces dobiti platu.  
Implicitno: Morate biti strucni da bi bili placeni; ili bez rada nema ni hljeba. Iako deklarativne recenice,  ovo su dobri primeri, jer  impliciraju da je taj neko kome ih upucujes - neko nestrucan ili neradan. 
Сачувана
Spartanovski
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 6


« Одговор #6 у: 20.17 ч. 06.05.2011. »

Bas sam tup sto se tice termina implicitno.  :'(

Znaci li to da je implicitno, kada nekome nesto odgovoris ne direktno ili otvoreno (pogresan primjer: eks.  hladno je; impl.  obuci se), nego indirektno mu ukazes na to, ali da se podrazumijeva? Pokusacu s ovim primjerima.

1.
Eksplicitno: Po cijeli dan igram PC igrice i vid mi je sve slabiji.
Implicitno: Fudbalere bas i ne vidjam cesto s debelim naocalama.  (ovim impliciram da bi se trebao baviti sportom, a manje igrati igrice za bolji vid)

2.
Eksplicitno: Automobili svakodnevno zagadjuju okolis.
Implicitno: Bicikl se pokrece nogama, a i s njim se moze stici na razne lokacije.  (ovim  impliciram da je dobro voziti bicikl jer ne zagadjuje okolis)

3.
Eksplicitno: Ako ne procitas tu lektiru zakljucujem ti jedinicu.
Implicitno: Ljeti se bolje suncati, nego uciti.  (impliciram da je dobro citati da bi se  izbjegla jedinica i popravni ispit)
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.079


« Одговор #7 у: 21.31 ч. 06.05.2011. »

Ma, nisi tup, vec moras postati svestan jednog faktora: da ono sto se tebi podrazumeva, nije jasno nekome sa strane, bez kljucnih objasnjenja. Zato su tvoji primeri u stvari sasvim okej, kad se neko udubi u situaciju i shvati o cemu govoris. Ali je problem sto 'primer' predstavlja slucaj koji se lako shvata, bez da se covek mnogo mora udubiti u stvar.
Tvoji primeri iz zadnje replike pokazuju da si sam sasvim dobro shvatio razliku ovih termina. I prva dva primera su ti sasvim okej, treci je malo (objektivno) nedorecen: ja ga razumem iz konteksta recenice iznad, ali mora se moci  razumeti samo iz konteksta same 'implicitne' recenice: "Ljeti se bolje suncati, nego uciti" - a to nije dovoljno jasno samo za sebe. Jer samo za sebe je vise jedna konstatacija.
Da si rekao: "Neki se ucenici leti zasluzeno suncaju a neki odgiljavaju svoju neodgovornost" - shvatili bismo implicitno bolje da su neki ucenici bili lakomisleni i nista nisu na vreme radili, zar ne?
Сачувана
Spartanovski
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 6


« Одговор #8 у: 15.48 ч. 07.05.2011. »

Izvinjavam se ako sam dosadan, ali pitao sam na jos jednom forumu i rekli su mi da mi ni jedna implicitna recenica nije dobra.   Da li se, znacenje implicitne recenice mora razumijeti samo od sebe, bez eksplicitne recenice? Znaci li to da ovi zadnji primjeri i nisu tacni, jer kad bi se procitala samo recenica "Fudbalere bas i ne vidjam cesto s debelim naocalama", ne bi se mogla dovesti u vezu s prekomjernim igranjem igrica i slabijim vidom koje se izrazava preko eksplicitne recenice? Izgleda da implicitna recenica mora biti djelomicno i dvosmislena, jer ne znam da li je ovakav primjer dobar (na tom forumu kazu da jest).   Ako kazem eksplicitno "pada kisa", a odgovorim implicitno: "trebace ti kisobran", to mi se cini kao pogresno, jer i izjava "trebace ti kisobran" je eksplicitna. 

1. 
Impl.   Svako ko se redovno druzi sa knjigom i nesto zapamti bice spasen od muke koju moze prouzrokovati to ne druzenje.   (ovim impliciram da bi trebao uciti da izbjegne kaznu)
Eksp.   Ako to ne naucis odmah bices kaznjen. 

2. 
Impl.   Kad si umjeren u kalorijama ne opterecujes zeludac, a prekomjernost ti moze povecati sve, pa ce i vaga biti opterecenija.   (ovim impliciram da treba da manje jede)
Eks.   Ne jedi toliko debeli, puknut ces. 

3. 
Impl.   Zbog nezasitosti u picu, svako ima sansu da dobije besplatan tretman u klinici za odvikavanje.   (ovim impliciram da je pijanica)
Eks.   Ti si alkoholicar. 
Сачувана
sin
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 2


« Одговор #9 у: 00.09 ч. 18.06.2018. »

Jako su vam konfuzni primeri.   S tim da je ovo prvi link na Google u pretrazi, pokusacu da objasnim novim citaocima koja je razlika izmedju explicitnog i implicitnog oblika. 

Dakle, ako je nesto eksplicitno to znaci da je tada sve receno ili prikazano i da je sve jasno i na individualnom i generalnom nivou.   Znaci jasno je i  nekome ko to cuje prvi put, nekome ko 101 cuje,  i nekome ko ne cuje  xD.  
Ako je nesto implicitno to znaci da se precutno podrazumeva, jer je obuhvaceno u nekom postupku ali nije dato izrcito, otvoreno tj eksplicitno.  Dakle najbolji primer je natpis koji sigurno vidjas na filmovima "EXPLICIT CONTENT", sto znaci da nije pogodan za odredjenu publiku u odredjenoj situaciji, ili decu mladju od toliko i toliko godina.  
Npr, ako imamo scenu u filmu gde se tip i riba bacaju na kravet i pocinju da se ljube, i sledeca scena je: bude se ujutru zagrljeni, tada znamo sta se desilo iako nije prikazano dakle kao sto sam napisao gore - "precutno se podrazumeva, nije dato izricito", i tu nam je ostavljeno prostra za mastu i mozemo da pretpostavimo - jel? Ono sto je bitno u implicitnom obliku ne postoji tvrdnja da nesto nije tako ili da je dvosmisleno, uvek jeste to sto mislimo da jeste, samo nije otvoreno receno.  Na primer, zasto bi snimili takvu scenu u filmu ako nije bilo seksa? Verovatno je u scenariju upravo taj seks jako bitan za dalju pricu.  (isto kao i u svakodnevnoj konverzaciji)

U slucaju da izmedju tog poljupca i budjenja ujutru u krevetu bude konkretnih scena seksa, to znaci da je ta scena explicitna jer znaci da je konkretno prikazano ili receno sta se desilo i nema mesta za mastu ili predpostavku.  Implicitno i dalje ne znaci isto sto i  cenzurisano jer je implicitno nacin izrazavanja, a cenzura autoritatirno ogranicenje ili zabrana javnog misljenja, prikaza ili govora odredjena zakonom ili religijskim uslovljavanjem. 

Nadam se da sam pomogao.   Pozdrav
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!