Maja
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 90
|
|
« Одговор #15 у: 02.43 ч. 13.01.2007. » |
|
Cuenca -> Kvenca
Ovo mi je rekla devojka koja je završila španski!!! Dobro je da sam ponovo pitala! Ali u padežu jeste (u) Kuenci, ne?
|
|
« Задњи пут промењено: 02.44 ч. 13.01.2007. од Maja »
|
Сачувана
|
Cogito ergo sum
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #16 у: 02.50 ч. 13.01.2007. » |
|
Kod imena kod kojih se sibilarizacija već nije uhodala treba je izbeći (dakle, nećemo propisivati "Afriki, Ameriki, Jamajki", ali je bolje Kuenki, Malagi i sl.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Lolita
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 500
|
|
« Одговор #17 у: 02.58 ч. 13.01.2007. » |
|
Ako dozvoljavate cepidlačenje, Farenhajte, promenila bih vam red reči... pre bih rekla da se “sibilarizacija nije VEĆ uhodala“... a sa ovim redom reči, možda bi bolje bilo “sibilarizacija JOŠ nije uhodala“... Naravno, rečenica je savršeno jasna
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #18 у: 03.13 ч. 13.01.2007. » |
|
Ali "još" ne bi odgovaralo onome što se htelo reći - to bi značilo da očekujemo uhodavanje sibilarizacije, koje se pak neće desiti (tj. pravilo je da sibilarizacije kod vlastitih imena nema, a što se ranije stvorenih izuzetaka tiče, poštujemo "zatečeno stanje"). "Nije već" deluje bolje (hvala ), ali bi pravi lek bio izbeći negirani oblik uz "već", recimo: "Sibilarizacija se ne vrši osim kod imena u kojima se već odavno uhodala."
|
|
« Задњи пут промењено: 03.14 ч. 13.01.2007. од Фаренхајт »
|
Сачувана
|
|
|
|
Lolita
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 500
|
|
« Одговор #19 у: 03.25 ч. 13.01.2007. » |
|
Da, naravno Sve ovo je, razume se, teranje maka na konac, ali pretpostavljam da smo upravo zato ovde
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Lolita
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 500
|
|
« Одговор #20 у: 03.31 ч. 13.01.2007. » |
|
Mada mi, kad bolje razmislim, bez obzira na pravila, zapravo ne možemo znati gde će se sibilarizacija uhodati, a gde ne (izuzetaka uvek ima). Ali, to bi već spadalo u proricanje budućnosti, čime se ovde ne bavimo
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #21 у: 03.35 ч. 13.01.2007. » |
|
Mislim da čak ima i obratnog procesa - nekada je bilo normalno reći "Milci, Jovanci, Radojci", dok se danas to više ne radi Stoga verujem da će novoprihvaćena strana imena ostati bez sibilarizacije (odn. palatalizacije).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Lolita
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 500
|
|
« Одговор #22 у: 03.48 ч. 13.01.2007. » |
|
Da, slažem se. A budući da se radi o gradu koji se ne pominje baš često u srpskom jeziku, mislim da se teško može očekivati da u njegovom nazivu spontano dođe do bilo koje glasovne promene
|
|
« Задњи пут промењено: 03.50 ч. 13.01.2007. од Lolita »
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #23 у: 16.42 ч. 13.01.2007. » |
|
Nije grad, ali je špansko arhitektonsko remek-delo.
Kako da transkribujem Casa Milà? Zapravo interesuje me ovo S u casa? Na Viki vidim da su transkribovali kao Z ali nisam baš sigurna de je to dobro transkribovano, s obzirom da to nije italijanski, gde se S izgovara kao Z. U španskom, S je uvek S. Kakva su pravila transkripcije slova S?
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #24 у: 16.52 ч. 13.01.2007. » |
|
Tu se opet vraćamo na ono Bojanovo: Kako taj Art izgovara svoje prezime? Може ли се направити аналогија? Како Шпанци зову то ремек-дело?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #25 у: 17.06 ч. 13.01.2007. » |
|
Tu se opet vraćamo na ono Bojanovo: Kako taj Art izgovara svoje prezime? Може ли се направити аналогија? Како Шпанци зову то ремек-дело? Ne razumem... Španci i Katalonci ga zovu La Pedrera ili Casa Mila. Međutim, takođe kažu Sanćo ali mi transkribujemo kao Sančo. Zato i pitam. Ne može se praviti analogija sa onim što Vi pitate. Ovde se radi o jednostavnim pravilima transkripcije (koje ja ne znam pa pitam) a u Vašem primeru se radi o čoveku koji ima nemačko prezime ali je rođen i živi u Americi, i vrlo je moguće da je i on sam promenio izgovor svom prezimenu. David Hasselhoff je takođe nemačko prezime i po nemačkom bi bilo David Haselhof, ali pošto je to čovek američki glumac, on sam sebe zove Dejvid Hejzelhof pa ga tako i mi transkribujemo...
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #26 у: 19.57 ч. 13.01.2007. » |
|
Jagoda, S uvek kao S. Malo kolebanja imaš kod Z, koje se U NAČELU prenosi kao Z, sem kod nekih uvreženih izuzetaka (npr. Saragosa).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #27 у: 21.28 ч. 13.01.2007. » |
|
To sam i ja mislila, ali kad videh na Viki sa Z, posumnjah, pa rekoh, bolje da pitam.
Što se Z tiče, ne razumem. Z i C ispred I i E se izgovaraju potpuno isto, nešto slično onom engleskom the, ali više vuče ka S, a u Latinskoj Americi se izgovara kao čisto S, zato ne vidim zašto bi se transkribovalo kao Z osim u već ustaljenim imenima tipa Velaskez...
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #28 у: 22.02 ч. 13.01.2007. » |
|
Eto baš u tom imenu imaš čak dvojstvo u transkripciji - VeláZqueZ.
Citat iz Pravopisa:
"Špansko Z je u imenima vrlo često slovo, a kod nas se prenosilo više po pismu nego po izgovoru, npr. Velaskez, Zamora, Zapata, Somoza, Mendoza, Lazariljo, Pizaro, Ibanjez, Kruz i dr., iako ima izuzetaka (Saragosa) i kolebanja (Perez i Peres, Gonzales i Gonsales i sl.) Biće realnije i praktičnije i donosiće manje problema u praksi ako z uzmemo i kao normu, ne uzimajući u obzir izgovorno izjednačavanje sa S (osim ispred bezvučnih suglasnika), jednako kao što i izjednačeno B i V transkribujemo prema pismu. Makar mi i uzeli s kao normu zamene, svejedno će čitaoci latiničkih tekstova izgovarati z kad u njima nađu imena tipa ARIZA, MENDOZA, SOMOZA, TARAZONA, VINAROZ, ELIZAGA - često i ne razmišljajući je li pred njima izvorno ili prilagođeno pisanje."
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #29 у: 22.10 ч. 13.01.2007. » |
|
Pa onda znači, nije Velaskez nego Velazkez? Onda bi trebalo da bude i Markez a ne Markes? E ne razumem. Šta sad? Svuda se transkribuje kao Z ili ima izuzetaka?
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
|