Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.51 ч. 28.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Kafić: cafè ili caffè?  (Прочитано 16063 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
izzetta
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Ivana B.
Струка: Web designer
Поруке: 32




« у: 15.59 ч. 20.05.2012. »

Zdravo svima, long time no see ;-)

Pitanje: koja od ove dve reči, "cafè" ili "caffè", ima značenje reči "kafe" (kafić)? Koliko sam uspela da nađem, "cafè" je mesto gde se služi kafa, a "caffè" je "kafa" na italijanskom, ali bih želela da budem sigurna. Da li je na sprskom pravilnije nazvati kafić "Cafè X" ili "Kafe X"?

Hvala unapred.
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #1 у: 21.48 ч. 05.11.2013. »

Па, да ли је правилно 'Цафе' или 'Кафе'? Ако пишете српским, онда наравно да неможете користити 'Cafè', јер та реч није на српском. Хрвати су започели једну идиотску праксу остављања страних назива у оригиналној форми. На ХРТ-овим вестима ћете видети 'Washington', иако је остатак реченица на домаћем језику. Питам се, по којој логици? Шта са арапским, кинеским, српским? Хоће ли дотични уместо Сеула (у њиховом случају 'Seula') писати '서울'? "Ministar je jučer otputovao u 서울, iz koga će se uputiti za Wien".
« Задњи пут промењено: 09.17 ч. 06.11.2013. од s.z. » Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.958



WWW
« Одговор #2 у: 14.22 ч. 06.11.2013. »

Nemoj da se razočaraš ali su i u naš pravopis ubacili da sad može tako da se piše...
Сачувана

VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #3 у: 14.37 ч. 06.11.2013. »

Zdravo svima, long time no see ;-)

Pitanje: koja od ove dve reči, "cafè" ili "caffè", ima značenje reči "kafe" (kafić)? Koliko sam uspela da nađem, "cafè" je mesto gde se služi kafa, a "caffè" je "kafa" na italijanskom, ali bih želela da budem sigurna. Da li je na sprskom pravilnije nazvati kafić "Cafè X" ili "Kafe X"?

Hvala unapred.

U srpskom jeziku postoji odavno udomacena rec "kafe" za "kafanu". Rec "kafic" je izvedena iz "kafea". Jos poneka izvedenica: kafekuvarica. Nekada koristena rec: "kafešantan" (gostionica sa zivom muzikom)
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #4 у: 12.17 ч. 07.11.2013. »

Nemoj da se razočaraš ali su i u naš pravopis ubacili da sad može tako da se piše...

Па свакако се нисам изненадио, а разочарао.. Дивно. Само се питам, да ли наши академици-фосили имају свест о свету ван граница Западне Европе? Ако им чињеница да постоје језици попут кинеског, корејског, грчког, арапског ништа не говори, онда ја стварно не знам. Хоћемо ли дозболити непреведено писање речи и из тих језика, или је тај луксуз резервисан искључиво за свете језике још светијег запада? Ја стварно не могу да схватим оне који праве такве одлуке. Чињеница да се то исто десило и са Хрватима пред улазак у ЕУ ме наводи на разноразне теорије завере, али то није за форуме.
« Задњи пут промењено: 12.21 ч. 07.11.2013. од s.z. » Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Hale
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 11


« Одговор #5 у: 15.30 ч. 17.12.2013. »

Цитирано: s. z.  link=topic=7385. msg67968#msg67968 date=1383823078
Чињеница да се то исто десило и са Хрватима пред улазак у ЕУ ме наводи на разноразне теорије завере, али то није за форуме. 

Није се то њима десило пред улазак у ЕУ, већ је тако било одувек.  И док смо живели у заједничкој држави и званично говорили истим језиком, сва хрватска издања су страна имена наводила у оригиналу.
Сачувана
Тагови: caffè  cafè 
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!