Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
07.36 ч. 20.05.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Ијекавштина и екавштина  (Прочитано 32095 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #15 у: 02.31 ч. 21.01.2007. »

Хтео си вероватно рећи "да + презент" Smiley

У Босни су се турцизми генерално увек више користили, али у последње време бошњачки лингвисти враћају у употребу и старе изопштене турцизме само да би се језик што више разликовао од српског и хрватског.

Практично једина крупнија разлика између хрватског и српског јесте ијекавица-екавица. Ако ту разлику занемаримо, граматика је скоро истоветна, а исто је и преко 90% речи, тако да се Хрвати и Срби беспрекорно разумеју. (Ијекавски: беспријекорно разумију.)

С друге стране, екавица је простија, па је странци генерално уче лакше него ијекавицу.
« Задњи пут промењено: 02.39 ч. 21.01.2007. од Фаренхајт » Сачувана
Mallrat
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 142


« Одговор #16 у: 02.51 ч. 21.01.2007. »

Зависе ли коришћење латинице и ћирилице у Србији (питам само за Србију јер као да сам схватио, ћирилица се активно искористи само у Србији)  од места где човек живи или сваки пише чим се му допада?
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #17 у: 03.00 ч. 21.01.2007. »

Свако сам бира којим ће писмом писати.
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #18 у: 03.01 ч. 21.01.2007. »

Da, ćirilica je tipično srpsko pismo koje se u Hrvatskoj ne koristi (mada bi se hrvatski jezik normalno mogao pisati ćirilicom, pošto je kako već rekosmo praktično isti kao srpski). Hrvati pišu isključivo latinicom. U Srbiji se pak ravnopravno koriste ćirilica i latinica, a više o tome možeš videti u temi "Kakav je vaš odnos prema srpskom pismu" na ovom forumu Smiley
Сачувана
Mallrat
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 142


« Одговор #19 у: 10.41 ч. 21.01.2007. »

Хвала за брзи одговори!  Smiley
Да ли је ћирилица "официалне" писмо? Тј. на улици или по телевизији пише ли се ћирилицом?
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #20 у: 12.55 ч. 21.01.2007. »

Цитат
Да ли је ћирилица "официалне" писмо? Тј. на улици или по телевизији пише ли се ћирилицом?

Јесте, али се на улици и на већини телевизија пише латиницом. Лолита та је лепо упутила на тему у којој већ расправљамо о томе. Тамо ћеш наћи више.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #21 у: 21.24 ч. 22.01.2007. »

Практично једина крупнија разлика између хрватског и српског јесте ијекавица-екавица.
Гррр! Ијекавица је и српска! Кад ја кажем српски језик, подразумевам и ијекавски изговор, тако да ако поредиш српски и хрватски, мораш поредити целокупан српски идиом, а то значи и ијекавицу, па онда ово и није разлика.

Друго је то што је стандардни хрватски само ијекавски, а српски и ијекавски и екавски, и ако си на то мислио, онда у реду. Smiley

Вероватно сте приметили да већина људи у Србији има неку чудну врсту фобије од ијекавице! Чак и они који су рођени и одрасли у оним крајевима саме Србије где се изворно говори ијекавски често зазиру од ње. Крива је политика и српско-хрватски ужасни односи, због којих многи Србијанци ијекавицу сматрају искључиво хрватском. Мене то посебно боли, јер и мој завичај је ијекавски. И Вук је био ијекавац. Sad
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #22 у: 21.33 ч. 22.01.2007. »

Нисам фобичан од ијекавице, сачувај боже Smiley Само сам хтио скренути пажњу на то да ће се у српском (у Србији) доста чешће чути екавица него ијекавица, бар по медијима и у издаваштву, а у хрватском пак искључиво ијекавица. Наравно, српски у Српској је ијекавски и ту је размимоилажење од хрватског још незнатније.

Дакле, нисам имплицирао да је српски САМО екавски, него да ће се у оквиру стандардног српског чути И екавица, која представља највећу системску разлику између српског и хрватског.
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #23 у: 22.22 ч. 22.01.2007. »


Iako se i vremena i jezik menjaju, samo želim da podsetim sve diskutante da je Vuk govorio ijekavski, i da je upravo taj i takav govor i standardizovao. E sad, što je ekavica posle preovladala, to je danas samo realno stanje stvari, kako se ono kaže, "na terenu" Smiley
Сачувана
Ник Бања Лука
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
Nema
Име и презиме:
xxx
Поруке: 32


« Одговор #24 у: 15.05 ч. 27.01.2007. »

Још једна напомена или naputak како кажу/vele Хрвати. Српска ијекавица и хрватски се ипак знатно разликују. С једне стране, Хрвати покушавају да "ијекавизирају" и што иде и што не иде. Па тако имамо, однедавно, у употреби ријечи као што су грјешник и сл. Иако ни Хрвати, још увјек тако не говоре. Да не помињем ријечи као што су пријевод, пријепис, пријелаз, вједро и многе друге које у српској ијекавици гласе исто као у екавици, превод, препис, прелаз, ведро итд. С друге стране, српски језик у Српској се прилично много "екавизирао" па су многе "екавске" ријечи просто замијениле "ијекавске" у свакодневном говору и писању. Ријетко ко овде каже понедЈељак, недЈеља, доЉе, овдЈе иако се лингивистима диже коса на глави од мијешања ове две/двије варијанте српског. Ево, и ова ријеч, две/двије се може подједнако чути у говорном језику. Неки медији настоје да се придржавају правила, углавном писани. У "говорној ијекавици" много чешће се чује следећи умјесто сљедећи, грејни умјесто гријни, завејан прије него завијан... Примјера је веома много.
[/pre]
А што се тиче турцизама, морам да признам како сам већину истих, као зејтин, абер итд. први пут чуо у Београду и јужније ... Али можда и зато јер у Бања Луци и овом дијелу Крајине никада није тако говорило.
« Задњи пут промењено: 15.11 ч. 27.01.2007. од Ник Бања Лука » Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #25 у: 17.25 ч. 27.01.2007. »

Цитат
А што се тиче турцизама, морам да признам како сам већину истих, као зејтин, абер итд. први пут чуо у Београду и јужније ... Али можда и зато јер у Бања Луци и овом дијелу Крајине никада није тако говорило.

Dragi moj Nik Banja Luka (ili Niče Banjo Luko Smiley), lično nemam ama baš ništa protiv turcizama ni protiv Turaka Wink, ali moram da vam kažem da, verovali ili ne, ima i takvih kojima su turcizmi u književnosti, jeziku i prevodilaštvu, pravi pravcati fetiš. Kako rekoh, meni lično ne smetaju ali, kao i svi regionalizmi i arhaizmi, u ponekom kontekstu (naročito u vrlo urbanom i modernom, ali ponekad i u istorijskom) zvuče zaista groteskno  Roll Eyes
« Задњи пут промењено: 17.28 ч. 27.01.2007. од Lolita » Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #26 у: 17.34 ч. 27.01.2007. »

(ili Niče Banjo Luko Smiley)

Vidim da je u pitanju šala, ali u svakoj šali ima pola zbilje. Smiley Vokativ će biti Banja Luko (kao i u slučaju — takođe ispravnog — spojenog pisanja: Banjaluko), ali ostali padeži se razlikuju: Banjaluke/Banje Luke, Banjaluci/Banjoj Luci (ne *Banji Luci!), Banjaluku/Banju Luku.

Sve ovo otuda što je banja u nazivu ovog mesta pridev, a ne imenica (kao što sam jednom pomenuo na ovom forumu).
Сачувана
Ник Бања Лука
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
Nema
Име и презиме:
xxx
Поруке: 32


« Одговор #27 у: 18.07 ч. 27.01.2007. »

Бојане, потпуно си у праву... Правилно би било у Бањој Луци и Бањалуци, али, дозволи, знам да ће се већини "језичара" дићи коса на глави, Бањалучани (у које и ја спадам) једноставно више воле да пишу Бања Лука, Бања Луке, Бања Луци итд... Знам да је неправилно, али против ове локалне посебности некако не могу а и нећу! Smiley Иако наравно сви наши медији овде дословно поштују важећи правопис, нико други једнотавно не жели1 Јесте да је погрешно али ....
Сачувана
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #28 у: 18.20 ч. 27.01.2007. »

Hm, zašto onda jednostavno ne pišeš spojeno? Osim toga, ako živiš u Banjoj Luci, onda si Banjolučanin, dok Banjalučani žive u Banjaluci. Nekako mi ne ide u glavu to što imate dve solidno različite varijante pa da birate, a svi koristite treću, mešanu, radi „lokalne posebnosti“.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #29 у: 21.39 ч. 27.01.2007. »

Мислио сам да може и Бања-Лука, Бања-Луке, Бања-Луци... поред Бања Лука, Бање Луке, Бањој Луци... и Бањалука, Бањалуке, Бањалуци... Huh Има ли и ово везе с оном причом о старом правопису и цртици која се више не користи? Баш сам застарио. Angry
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!