Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #15 у: 02.31 ч. 21.01.2007. » |
|
Хтео си вероватно рећи "да + презент" У Босни су се турцизми генерално увек више користили, али у последње време бошњачки лингвисти враћају у употребу и старе изопштене турцизме само да би се језик што више разликовао од српског и хрватског. Практично једина крупнија разлика између хрватског и српског јесте ијекавица-екавица. Ако ту разлику занемаримо, граматика је скоро истоветна, а исто је и преко 90% речи, тако да се Хрвати и Срби беспрекорно разумеју. (Ијекавски: беспријекорно разумију.) С друге стране, екавица је простија, па је странци генерално уче лакше него ијекавицу.
|
|
« Задњи пут промењено: 02.39 ч. 21.01.2007. од Фаренхајт »
|
Сачувана
|
|
|
|
Mallrat
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 142
|
|
« Одговор #16 у: 02.51 ч. 21.01.2007. » |
|
Зависе ли коришћење латинице и ћирилице у Србији (питам само за Србију јер као да сам схватио, ћирилица се активно искористи само у Србији) од места где човек живи или сваки пише чим се му допада?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #17 у: 03.00 ч. 21.01.2007. » |
|
Свако сам бира којим ће писмом писати.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Lolita
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 500
|
|
« Одговор #18 у: 03.01 ч. 21.01.2007. » |
|
Da, ćirilica je tipično srpsko pismo koje se u Hrvatskoj ne koristi (mada bi se hrvatski jezik normalno mogao pisati ćirilicom, pošto je kako već rekosmo praktično isti kao srpski). Hrvati pišu isključivo latinicom. U Srbiji se pak ravnopravno koriste ćirilica i latinica, a više o tome možeš videti u temi "Kakav je vaš odnos prema srpskom pismu" na ovom forumu
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Mallrat
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 142
|
|
« Одговор #19 у: 10.41 ч. 21.01.2007. » |
|
Хвала за брзи одговори! Да ли је ћирилица "официалне" писмо? Тј. на улици или по телевизији пише ли се ћирилицом?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #20 у: 12.55 ч. 21.01.2007. » |
|
Да ли је ћирилица "официалне" писмо? Тј. на улици или по телевизији пише ли се ћирилицом? Јесте, али се на улици и на већини телевизија пише латиницом. Лолита та је лепо упутила на тему у којој већ расправљамо о томе. Тамо ћеш наћи више.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #21 у: 21.24 ч. 22.01.2007. » |
|
Практично једина крупнија разлика између хрватског и српског јесте ијекавица-екавица.
Гррр! Ијекавица је и српска! Кад ја кажем српски језик, подразумевам и ијекавски изговор, тако да ако поредиш српски и хрватски, мораш поредити целокупан српски идиом, а то значи и ијекавицу, па онда ово и није разлика. Друго је то што је стандардни хрватски само ијекавски, а српски и ијекавски и екавски, и ако си на то мислио, онда у реду. Вероватно сте приметили да већина људи у Србији има неку чудну врсту фобије од ијекавице! Чак и они који су рођени и одрасли у оним крајевима саме Србије где се изворно говори ијекавски често зазиру од ње. Крива је политика и српско-хрватски ужасни односи, због којих многи Србијанци ијекавицу сматрају искључиво хрватском. Мене то посебно боли, јер и мој завичај је ијекавски. И Вук је био ијекавац.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #22 у: 21.33 ч. 22.01.2007. » |
|
Нисам фобичан од ијекавице, сачувај боже Само сам хтио скренути пажњу на то да ће се у српском (у Србији) доста чешће чути екавица него ијекавица, бар по медијима и у издаваштву, а у хрватском пак искључиво ијекавица. Наравно, српски у Српској је ијекавски и ту је размимоилажење од хрватског још незнатније. Дакле, нисам имплицирао да је српски САМО екавски, него да ће се у оквиру стандардног српског чути И екавица, која представља највећу системску разлику између српског и хрватског.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Lolita
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 500
|
|
« Одговор #23 у: 22.22 ч. 22.01.2007. » |
|
Iako se i vremena i jezik menjaju, samo želim da podsetim sve diskutante da je Vuk govorio ijekavski, i da je upravo taj i takav govor i standardizovao. E sad, što je ekavica posle preovladala, to je danas samo realno stanje stvari, kako se ono kaže, "na terenu"
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ник Бања Лука
посетилац
Ван мреже
Пол:
Организација: Nema
Име и презиме: xxx
Поруке: 32
|
|
« Одговор #24 у: 15.05 ч. 27.01.2007. » |
|
Још једна напомена или naputak како кажу/vele Хрвати. Српска ијекавица и хрватски се ипак знатно разликују. С једне стране, Хрвати покушавају да "ијекавизирају" и што иде и што не иде. Па тако имамо, однедавно, у употреби ријечи као што су грјешник и сл. Иако ни Хрвати, још увјек тако не говоре. Да не помињем ријечи као што су пријевод, пријепис, пријелаз, вједро и многе друге које у српској ијекавици гласе исто као у екавици, превод, препис, прелаз, ведро итд. С друге стране, српски језик у Српској се прилично много "екавизирао" па су многе "екавске" ријечи просто замијениле "ијекавске" у свакодневном говору и писању. Ријетко ко овде каже понедЈељак, недЈеља, доЉе, овдЈе иако се лингивистима диже коса на глави од мијешања ове две/двије варијанте српског. Ево, и ова ријеч, две/двије се може подједнако чути у говорном језику. Неки медији настоје да се придржавају правила, углавном писани. У "говорној ијекавици" много чешће се чује следећи умјесто сљедећи, грејни умјесто гријни, завејан прије него завијан... Примјера је веома много. [/pre] А што се тиче турцизама, морам да признам како сам већину истих, као зејтин, абер итд. први пут чуо у Београду и јужније ... Али можда и зато јер у Бања Луци и овом дијелу Крајине никада није тако говорило.
|
|
« Задњи пут промењено: 15.11 ч. 27.01.2007. од Ник Бања Лука »
|
Сачувана
|
|
|
|
Lolita
језикословац
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 500
|
|
« Одговор #25 у: 17.25 ч. 27.01.2007. » |
|
А што се тиче турцизама, морам да признам како сам већину истих, као зејтин, абер итд. први пут чуо у Београду и јужније ... Али можда и зато јер у Бања Луци и овом дијелу Крајине никада није тако говорило. Dragi moj Nik Banja Luka (ili Niče Banjo Luko ), lično nemam ama baš ništa protiv turcizama ni protiv Turaka , ali moram da vam kažem da, verovali ili ne, ima i takvih kojima su turcizmi u književnosti, jeziku i prevodilaštvu, pravi pravcati fetiš. Kako rekoh, meni lično ne smetaju ali, kao i svi regionalizmi i arhaizmi, u ponekom kontekstu (naročito u vrlo urbanom i modernom, ali ponekad i u istorijskom) zvuče zaista groteskno
|
|
« Задњи пут промењено: 17.28 ч. 27.01.2007. од Lolita »
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #26 у: 17.34 ч. 27.01.2007. » |
|
(ili Niče Banjo Luko ) Vidim da je u pitanju šala, ali u svakoj šali ima pola zbilje. Vokativ će biti Banja Luko (kao i u slučaju — takođe ispravnog — spojenog pisanja: Banjaluko), ali ostali padeži se razlikuju: Banjaluke/Banje Luke, Banjaluci/Banjoj Luci (ne *Banji Luci!), Banjaluku/Banju Luku. Sve ovo otuda što je banja u nazivu ovog mesta pridev, a ne imenica (kao što sam jednom pomenuo na ovom forumu).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ник Бања Лука
посетилац
Ван мреже
Пол:
Организација: Nema
Име и презиме: xxx
Поруке: 32
|
|
« Одговор #27 у: 18.07 ч. 27.01.2007. » |
|
Бојане, потпуно си у праву... Правилно би било у Бањој Луци и Бањалуци, али, дозволи, знам да ће се већини "језичара" дићи коса на глави, Бањалучани (у које и ја спадам) једноставно више воле да пишу Бања Лука, Бања Луке, Бања Луци итд... Знам да је неправилно, али против ове локалне посебности некако не могу а и нећу! Иако наравно сви наши медији овде дословно поштују важећи правопис, нико други једнотавно не жели1 Јесте да је погрешно али ....
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #28 у: 18.20 ч. 27.01.2007. » |
|
Hm, zašto onda jednostavno ne pišeš spojeno? Osim toga, ako živiš u Banjoj Luci, onda si Banjolučanin, dok Banjalučani žive u Banjaluci. Nekako mi ne ide u glavu to što imate dve solidno različite varijante pa da birate, a svi koristite treću, mešanu, radi „lokalne posebnosti“.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #29 у: 21.39 ч. 27.01.2007. » |
|
Мислио сам да може и Бања-Лука, Бања-Луке, Бања-Луци... поред Бања Лука, Бање Луке, Бањој Луци... и Бањалука, Бањалуке, Бањалуци... Има ли и ово везе с оном причом о старом правопису и цртици која се више не користи? Баш сам застарио.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|