Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
13.15 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: igrati lastiš ona nikada nije znala  (Прочитано 15738 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« у: 18.32 ч. 04.01.2014. »

Ovo sam nedavno prevela na engleski ali na brzaka (= bukvalno), pa bih volela da znam koji je engleski naziv za ovu dečju igru.

Da li neko zna?

Žmurke su npr. hide and seek, mora da i za ovo postoji pravi prevod?

Ovo pitam ozbiljno, uopšte se ne zezam.  Cheesy
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #1 у: 19.00 ч. 04.01.2014. »

Нисам баш сигуран шта је 'ластиш', па превод зависи. 'Jumpsies', ако се односи на игру у којој двоје држи конопац, преко кога остали прескачу, или 'jump rope' (такође 'Chinese jump rope'), ако се односи на игру са еластичном траком свезаном тако да чини круг.
« Задњи пут промењено: 19.02 ч. 04.01.2014. од s.z. » Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #2 у: 19.52 ч. 04.01.2014. »

Odnosi se na igru kada devojčice igraju lastiš. To je onaj lastiš za gaće Cheesy, u stvari. To se igralo u moje vreme, kad sam bila mala. Ne mogu da verujem da toga danas nema.Huh   Internet generacija.

Međutim, čini mi se da sam par puta videla devojčice da to igraju ovde u parku u mom naselju. Ti nikad nisi video?  Shocked

Nije u krug, nego najčešće dve devojčice rukama tj. prstima drže zategnuti lastiš, a treća (pre)skače. Može i samo jedna devojčica da drži lastiš, a da je drugim krajem svezan za ogradu. Hoću da kažem, dve devojčice su minimum potrebne za igru.

Ima varijanta i da se lastiš drži dole nogama, onda se prave drugačije "figure".
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #3 у: 19.59 ч. 04.01.2014. »

Da, liči na ovu igru, mada je srpska verzija malo drugačija:

http://en.wikipedia .org/wiki/Jumpsies

To je i normalno, svako ima neku svoju lokalnu varijantu. Prepraviću prevod, hvala.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #4 у: 21.28 ч. 04.01.2014. »

Видео сам, али нисам био сигуран о којој је игри је било реч, пошто је ми нисмо звали ластиш. Не знам који назив смо користили, али дефинитвно то није био 'ластиш'. Можда неко зна за друге називе те игре?
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #5 у: 21.48 ч. 04.01.2014. »

ha, ha, postaje veselo  Wink
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #6 у: 22.01 ч. 04.01.2014. »

Dakle, da li iko na ovom forumu lastiš za gaće zove drugačije?  Tongue

Možda okolotrbušni elastični pantalodržač?  Tongue
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #7 у: 22.10 ч. 04.01.2014. »

ups, pardon, nije pantalo nego gaćodržač.  Cheesy
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #8 у: 22.24 ч. 04.01.2014. »

A ti, s.(amo) z.(vanče), mora da si star ko Metuzalem, čim se ne sećaš kako ste tu igru zvali.  Cheesy

Pitam se, kako li tako star, slep i slab vidiš da kucaš slova na tastaturi Huh a ne sećaš se baš ničeg drugog?

Baš mi te je žao.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #9 у: 22.51 ч. 04.01.2014. »

Izvini, stvarno.
Ponekad moram da budem oštra, you know.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #10 у: 01.06 ч. 05.01.2014. »

Baš nemaš šta da mi odgovoriš, ili moje pitanje sadrži i odgovor?

A ko si ti u stvari?  Wink

 Cheesy Gde si se "prestavio", bilo bi ipak uputno da znam s kim pričam? Čisto za moju informaciju.

Da li može jedan, makar jedan, iskren odgovorčić?  Roll Eyes

Hvala unapred, vidiš kako sam fina, ja sam iz Finske.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.958



WWW
« Одговор #11 у: 01.29 ч. 06.01.2014. »

Čuo sam svojevremeno naš starinski naziv za lastiš / lastika ali ne mogu da ga se setim.
Evo šta kaže Vokabular: http://www.vokabular.org/?search=lasti%C5%A1

Možda bi najpribližniji prevod bilo "učkur" s obzirom da se lastiš najčešće korsiti kao zamena za učkur.

p.s. ne možeš očekivati da će neko odmah da ti odgovori, pogotovo u vreme praznika. A valjalo bi i da izbegavaš nadevanje imena sagovornicima.
Сачувана

s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #12 у: 03.15 ч. 06.01.2014. »

Може бити да смо ми баш користили ластика! Ластиш је облик који је присутнији на екавским подручјима, а ја сам више времена провео у ијекавском окружењу.

Ма намерно јој нисам одговорио. Видим да пролази кроз некакву кризу, па да јој не стајем на муку. За ваш скор опоравак, Ена - 'you know'.

Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Lorimer
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
Tri-Ops
Име и презиме:
Sandra Milosavljević
Струка: prevodilac
Поруке: 10




« Одговор #13 у: 13.04 ч. 26.05.2016. »

engleski: Chinese jump rope, Chinese ropes, jumpsies, elastics, yoki, French skipping
wiki: https://en. wikipedia. org/wiki/Chinese_jump_rope

nemački: Gummitwist
https://de. wikipedia. org/wiki/Gummitwist
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!