Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
06.13 ч. 15.10.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: лефтеран?  (Прочитано 4314 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.105


« у: 22.42 ч. 20.05.2014. »

Данас ми је било мало чудно када сам у једном разговору открила да реч која је мени добро позната није баш нашироко позната.

Лефтеран користим у значењу лабав, климав, ломљив, лоше израде и квалитета (супротно од солидног, стаменог) и користила сам готово искључиво за предмете. Међутим, у речнику говора мог краја стоји да је лефтеран= ветропираст, значи односи се на људе превасходно. Нису дата друга значења осим овог, и питам се да ли је значење преносиво на предмете. За предмете се не може рећи да су ветропирасти, али да ли се може рећи да су лефтерни?

Чија је уопште ова реч, из ког је језика?
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.105


« Одговор #1 у: 11.23 ч. 21.05.2014. »

Nisam siguran, ali mogla bi da potice od nemackog 'Luft' (vazduh).
U nasem jeziku ova nemacka rec je odomacena u glagolima 'proluftati, proluftirati'/'izluftati' (provetriti/izvetriti), ali nije iskljuceno da je u nekom regionu moglo doci do dalje deformacije (lEft umesto lUft) , odnosno, moguce je da cak u nekom nemackom dijalektu odredjenog regiona, odakle se neki nas gastos vratio - zaista i govore za vazduh - 'left'.
Dalja je upotreba reci 'luft' kod nas u znacenju 'zazor' - razdaljina izmedju necega: "Ima dva milimetra lufta")
U nemackom je pridev luftig=prozracan - takodje u upotrebi u smislu 'lakomislen' = vetropirast.
Shodno tome mozes ocekivati da se i u nasem jeziku prenelo i ovo znacenje .
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #2 у: 13.53 ч. 21.05.2014. »

Нисам могао ништа да нађем о самој речи, али јасно је да највероватније долази из немачког - евентуално неког другог језика, али сигурно није реч домаћег корена. 
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.105


« Одговор #3 у: 22.26 ч. 21.05.2014. »

Хвала на одговорима. Smiley  Могуће је да је из немачког; ни ја нисам успела ништа пронаћи.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #4 у: 23.07 ч. 21.05.2014. »

Да ли ова реч има и неке друге облике? Можда је у речницима забележен неки од других..
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.105


« Одговор #5 у: 23.28 ч. 21.05.2014. »

Знам само за придевске облике лефтер-ан, -но, -на.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #6 у: 23.42 ч. 21.05.2014. »

Обично у речницима користе мушки облик, тако да од тога нема користи.. Као се каже 'леви' на немачком? Можда отуда потиче, са додатком нашег '-ан'. 'Налево', у значењу 'како не треба'.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.105


« Одговор #7 у: 00.23 ч. 22.05.2014. »

Levo, levi je 'links/linker'.
Сачувана
arksi
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:
škola
Име и презиме:
iskra isaeva
Струка: profesor bugarskog jezika i knizevnosti, prevodilac
Поруке: 64


« Одговор #8 у: 21.37 ч. 23.05.2014. »

U bugarskom jeziku - u severozapadnim dijalektima i u žargonu, koristi se reč "лефтерен" sa istim značenjem što je Ena navela. O etimologiji u rečnicima nisam uspela ništa da pronađem.
Сачувана
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #9 у: 23.08 ч. 23.05.2014. »

Очито се ради о неком регионалном термину, али није јасно одакле потиче. Не асоцира ми на реч домаћег кореан, из вероватно очигледних разлога. Мислим да се највероватније ради о позајмљеници из немачког, или можда чак и грчког. Треба проверити да ли та реч постоји у Македонији. Ако је тако, онда је грчка веза сасвим могућа. А и да је нема тамо, могла се 'доселити' у наше крајеве с Цинцарима.
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #10 у: 15.00 ч. 17.06.2014. »

lefter je na turskom nešto što je levo
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!