Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
09.14 ч. 23.07.2019. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: fiddle kit  (Прочитано 2823 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.104


« у: 10.05 ч. 25.08.2014. »

Kako biste preveli fiddle kit za decu sa posebnim potrebama?

Reč je o mekanim igračkama, evo slike http://www.rompa.com/fiddle-kit.html

Radni prevod je set mekanih igračaka, ne pada mi ništa bolje na pamet.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #1 у: 00.49 ч. 26.08.2014. »

'Заврзлама сет', можда? Нешто на тај фазон
Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.104


« Одговор #2 у: 21.53 ч. 26.08.2014. »

'Заврзлама сет', можда? Нешто на тај фазон

Hm, biće da ne može tako u ovom slučaju, treba mi ozbiljniji prevod.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
MasaMalinovski
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374


« Одговор #3 у: 00.03 ч. 27.08.2014. »

zanimacija set

...ne'am pojma. fiddle je vec samo po sebi malo neozbiljno. mislim da zanimacija zvuci malo ozbilnije od zavrzlama a mozda je i preciznije.

Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.104


« Одговор #4 у: 09.48 ч. 12.09.2014. »

zanimacija set

...ne'am pojma. fiddle je vec samo po sebi malo neozbiljno. mislim da zanimacija zvuci malo ozbilnije od zavrzlama a mozda je i preciznije.

 Smiley Hvala, ali i dalje je prevod previše neodređen. Ostao je set mekanih igračaka.

Da li je mikrofon sa distorzijom ok prevod za voice changer?

http://www.rompa.com/voice-changer.html

Premišljala sam se i oko igračke koja se zove space phone:

http://www.rompa.com/space-phone.html

Na kraju sam porevela kao telefon sa oprugom, što je međutim daleko od zadovoljavajućeg rešenja. Imate neku bolju ideju?





Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
MasaMalinovski
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374


« Одговор #5 у: 11.22 ч. 12.09.2014. »

mikrofon sa distorzijom nije ok posto taj uredjaj nije mikrofon.
uredjaj se kod nas zove izmenjivac glasa / modulator glasa / skrembler a ovo je decja verzija
tako da bih ja to nazvao 'modulator glasa za decu'

space phone - svemirski telefon i dovidjenja Smiley

set mekanih igracaka mi je totalno bzz i jos vise neodredjeno inace Smiley

Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.104


« Одговор #6 у: 19.56 ч. 12.09.2014. »

Modulator glasa je ok, kao i svemirski telefon, iako bih pod ovim drugim, kad ne bih znala šta je, zamislila nešto složenije.

Zavrzlama i zanimacija set ne bi mogli da prođu samostalno, bez slike ili objašnjenja, zato mislim da nisu odgovarajući prevodi.

Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!