Најбољи превод Милтонових дела "Изгубљени рај" и "Рај поново стечен"?
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
15.56 ч. 19.08.2018. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Најбољи превод Милтонових дела "Изгубљени рај" и "Рај поново стечен"?  (Прочитано 104 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Рјепнин
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 6



« у: 19.15 ч. 24.07.2018. »

Филип Вишњић је избацио четврто издање у преводу Дарка Болфана и Душана Косановића прошле године.  Друго доступније издање је оно у преводу Милована Ђиласа.  Каква су ваша мишљења о ова два превода, постоји ли боље?
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.104


« Одговор #1 у: 14.25 ч. 11.08.2018. »

Čitao si i original i prevode? Svaka čast! Mene je odbila i tema i književni stil, odn. period, pa sam tu lektiru zaobišla, zbog predubeđenja da će biti teška i dosadna.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!