Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
22.37 ч. 18.12.2018. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
Аутор Тема: staroslovenska ćirilica  (Прочитано 30469 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Amarilis
сарадник
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Milena XXX
Поруке: 109



« у: 14.54 ч. 28.02.2007. »

zna li neko gde mogu da je skinem? Huh
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #1 у: 21.44 ч. 28.02.2007. »

Ја имам неколико фонтова са старословенском ћирилицом на рачунару, али не могу тачно да ти кажем одакле сам их преузео. Погледај на http://www.cirilica.org, можда ћеш тамо наћи понеке ћириличне фонтове. Додуше, мешчим да нису старословенски... Не сећам се више.
Сачувана
Amarilis
сарадник
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:
Milena XXX
Поруке: 109



« Одговор #2 у: 17.19 ч. 03.03.2007. »

A kako da "ubacim" iliti osposobim font koji sam skinula?!
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #3 у: 08.58 ч. 04.03.2007. »

control panel —> fonts —> file —> instal new fonts
pojaviće ti se prozorče u kom ćeš izabrati na kom hardu se nalaze fontovi koje želiš da dodaš, u kom folderu i onda klikneš na ok.
To je sve.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #4 у: 14.50 ч. 10.03.2007. »

Или још лакше: отвориш прозор са директоријумом у коме ти се налази фонт који си скинула и отвориш омотницу Fonts из Control Panel-а, и само превучеш тај фонт из једног прозора у други - он ће се сам копирати и инсталирати.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #5 у: 15.50 ч. 14.03.2007. »

Ево овде нађох неке ћириличке фонтове: http://cirilica.com/cirilica/Strane/fontovi/fontovi01.html (само ми се чини да ту у ствари пропагирају нешто што зову "лепшом ћирилицом"). Знате како сам се насмешио кад сам видео да тамо фонт зову словоликом! Добра идеја, зар не?
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #6 у: 16.51 ч. 14.03.2007. »

Цитат
Знате како сам се насмешио кад сам видео да тамо фонт зову словоликом! Добра идеја, зар не?

Da, baš slatko Smiley
Сачувана
Боки
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44



« Одговор #7 у: 15.27 ч. 21.02.2008. »

Боље словолик него фонт.
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.368



« Одговор #8 у: 23.09 ч. 21.02.2008. »

Словолик звучи као новохрватска конструкција. Истина, немам бољу идеју.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 22.04 ч. 22.02.2008. »

Подржавам "словолик". Одлична и јасна заменица.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #10 у: 12.54 ч. 23.02.2008. »

Zašto? Ta riječ ima tri sloga umjesto jednog, mnogo manje ljudi je poznaje, što znači da moramo makar na trenutak zaustaviti čitanje da bismo shvatili o čemu se radi.

A da, zaboravio sam: jezički šovinizam i provincijalizam.

Da se na pomenutoj stranici koristila riječ font, ne biste zaustavili diskusiju o fontovima da porazgovarate o slovoliku, i time potrošili pet odgovora, već biste prosto nastavili dalje. Zamislite da je u pitanju bila ozbiljnija, poslovna diskusija, i da se u njoj koristilo više ovakvih kovanica. Standardni jezik služi razumijevanju među ljudima, što znači da je upotreba riječi koje to otežavaju naprosto pogrešna, bez obzira na to odakle su.
Сачувана
Боки
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44



« Одговор #11 у: 11.17 ч. 25.02.2008. »

Хрвати уопште не греше што се труде да уведу своје речи уместо страних.  На тај начин се богати језик.  Могли бисмо и ми да се мало угледамо на њих, али то је наравно тешко јер ће се увек начи неки "космополита" који ће томе да се руга и да то назива језичким шовинизмом и провинцијализмом.  А то колики је он провинцијалац најбоље говори његов надимак.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #12 у: 19.28 ч. 25.02.2008. »

Pustiću Klajna da ti odgovori (izvor: Srpski jezički priručnik):

Хрвати уопште не греше што се труде да уведу своје речи уместо страних.

„Purizam, kao sistematski otpor prema stranim jezičkim uticajima, uglavnom se u zemljama srednje, južne i istočne Evrope razvio u XVIII i XIX veku, kada je njihov književni jezik još bio u formiranju i kada se odbrana od tuđih uticaja postavljala i kao pitanje očuvanja nacionalnog identiteta. Danas, kad su takva pitanja rešena, i purizam je izgubio gotovo svaku aktuelnost. Tačnije, treba razlikovati dva slučaja. U jezicima čija je samostalnost bila najugroženija, prvenstveno u okviru austrijske carevine (najbolji su primeri češki i mađarski), purizam se razvio do te mere da je ugrađen u same temelje jezičke strukture. Zato su u njima snažno razvijeni mehanizmi za gradnju domaćih kovanica (derivacija i kompozicija) i stvorila se neka vrsta automatizma po kojoj se novi pojmovi iz inostranstva od prvog trenutka prevode, a ne uzimaju se strane reči. U većini drugih jezika nije tako. Njima je, u načelu, lakše da pozajme već gotovu stranu reč nego da grade nove domaće kovanice koje obično (upravo zato što su od domaćih korijena, dakle bliže govornikovom jezičkom osjećaju) deluju usiljeno i izazivaju otpore.

I hrvatski, iz istih istorijskih razloga kao češki i mađarski, pokazuje izrazitu sklonost ka purizmu, koja je dobila novi podsticaj u Tuđmanovoj državi. Srpski je, naprotiv, u osnovi otvoren prema uticajima sa strane. Za većinu pojmova koje je donosila moderna civilizacija primali smo i strane izraze...Pa čak i kad domaći sinonim postoji, on je često manje poznat i ređe se upotrebljava nego tuđica.“

На тај начин се богати језик. 

„Ogromna većina pozajmljenica prihvaćena je s razlogom — da odgovori na neku specifičnu potrebu, i zato bi njihovo izbacivanje predstavljalo siromašenje jezika.“

Могли бисмо и ми да се мало угледамо на њих, али то је наравно тешко јер ће се увек начи неки "космополита" који ће томе да се руга и да то назива језичким шовинизмом и провинцијализмом. 

„Ljudi iz pozorišta nemaju alternativnog izraza za falš i falširanje. Ovakvi primeri pokazuju nam da o rečima ne smemo suditi na osnovu njihovog porekla (što bi bila neka vrsta jezičkog rasizma), nego na osnovu toga kako funkcionišu u jeziku danas.“

А то колики је он провинцијалац најбоље говори његов надимак.

Svaka čast na besprijekornom argumentu.
« Задњи пут промењено: 19.48 ч. 25.02.2008. од Stoundar » Сачувана
Боки
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44



« Одговор #13 у: 23.38 ч. 25.02.2008. »

Лепо си ово образложио.  Клајна иначе веома ценим, а његову књигу држим на столу.  Претерана употреба страних речи ме ужасно иритира, па је можда и то разлог што подржавам увођење наших речи уместо страних.  Ја сам рецимо тек у војсци научио да се не каже "шаржер" него "оквир", и сада ми не пада на памет да кажем "шаржер".  Такође све више ми се свиђа реч "сучеље" уместо некаквог "интерфејса".  На лепо се човек лако навикне. 
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #14 у: 00.52 ч. 26.02.2008. »

Цитат
Такође све више ми се свиђа реч "сучеље" уместо некаквог "интерфејса"

no comment  Grin
Сачувана
Часлав Илић
језикословац
одомаћен члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: машинац
Поруке: 474



« Одговор #15 у: 07.37 ч. 26.02.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
Цитирано: Боки
Такође све више ми се свиђа реч "сучеље" уместо некаквог "интерфејса"

no comment ;D

http://sr.openoffice.org/servlets/BrowseList?list=dev&by=thread&from=1957578

:)
Сачувана
Sillypuppie
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 128


« Одговор #16 у: 15.53 ч. 26.02.2008. »

Цитирано: Sillypuppie
Цитирано: Боки
Такође све више ми се свиђа реч "сучеље" уместо некаквог "интерфејса"

no comment Grin

http://sr.openoffice.org/servlets/BrowseList?list=dev&by=thread&from=1957578

Smiley

Grin
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 385


« Одговор #17 у: 18.01 ч. 29.01.2009. »

Цитирано: Amarilis link=topic=962.  msg7829#msg7829 date=1172670864
zna li neko gde mogu da je skinem? Huh
Ја сам пре неколико година преузео згодни програм помоћу којег лако можеш да унесеш многа стсл-цсл слова, сад ћу да пробам да га окачим уз поруку. 

hxxp: ifile. it/0stad1w/slavonic_typist. rar

Evo ga ovde - to je taj mali i jednostavni program, raspakujes ga, instaliras SbibSlav font, i kucas u njemu a posle iz njega kopiras gde ti treba. . .

Ako ne vrsi posao, imao sam i nekih vazdan staroruskih/crkvenoslovenskih fontova, pa mogu da potrazim. . .

Pozdrav svima!
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 385


« Одговор #18 у: 18.03 ч. 29.01.2009. »

Hm, imam problem, ne mogu da promenim poruku, a link nije valjan? Da probam jos jednom:

hxxp: ifile. it/0stad1w/slavonic_typist. rar

hxxp: ifile. it/0stad1w

hxxp: ifile. it/0stad1w
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #19 у: 21.05 ч. 29.01.2009. »

Не могу се, Срећко, као мера предострожности, постављати спољне везе док не „напуниш“ десет порука. Smiley

Иначе, програмчић ради одлично. Ко жели, нека преузме одавде.
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 385


« Одговор #20 у: 12.54 ч. 02.03.2009. »

Наздравље, није добар тај линк који си поставио.   Ево још једног покушаја:

Код:
http://ifile.it/0stad1w/slavonic_typist.rar

Ископираје овај линк у претраживач, онда вас он преусмери на страницу на којој кликнете на

Request Download Ticket

сачекате, и кад се појави дугме

Download

преузимате.

Или, директан линк, ако проради:

Код:
http://dl1.s22.ifile.it/4uwdct6o/slavonic_typist.rar

Сачувана
Владимир
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Владимир В.
Струка:
Поруке: 50



« Одговор #21 у: 12.53 ч. 16.03.2009. »

Нисам читао све постове, јер немам времена сад, али ја бих ти препоручио сајт www. cirilica. com имају милион фонтова, а 100% имају и неки са старом ћирилицом, па пречешљавај сајт.
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 385


« Одговор #22 у: 22.40 ч. 09.04.2010. »

Дочекао сам и тај дан да као човек могу да поставим линк. Cheesy Ево онда још једном, врло користан и згодан програмчић за унос старословенских/црквенословенских словних знакова. Један пријатељ је пре пар година сакупљао ћирилске записе из богослужбених књига наших манастира и цркава, и муку је мучио са уношењем слова у Вордов документ (користио је више различитих фонтова, али ни то није помагало, јер се величина слова разликовала), док му нисам послао ово чудо, и тако је решио проблеме. Име програма је Slovo.exe, а зову га и Slavonic Typist.

http://ifile.it/0stad1w

slavonic_typist.rar - 181.45 KB
Сачувана
J o e
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.688



« Одговор #23 у: 23.25 ч. 09.04.2010. »

Ја користим Ирмологион за црквене текстове. Некако ми је лепши и од Слова и од овог СБибСлав. Нешто другачији од рускословенских фонтова, специјализовани за наше подручје (рађени по хиландарским документима), јесу фонтови Монах и Хиландарски устав. Пре неколико година су их направили на предлог Хиландараца. Засад на њих немам замерки.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [Све]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!