Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
16.18 ч. 18.05.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 [3] 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Turcizmi  (Прочитано 294243 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Maduixa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.014



« Одговор #30 у: 16.32 ч. 11.01.2007. »

У ватању зјала сам непревазиђена, а брзо ћу да научим и да зијаним, без бриге! Grin
« Задњи пут промењено: 11.12 ч. 14.01.2007. од Maduixa » Сачувана

Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
bukuroshe
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
***
Име и презиме:

Струка:
Поруке: 192


« Одговор #31 у: 11.07 ч. 14.01.2007. »

 Šaljiva SMS poruka koja je bila u opticaju tokom čestitanja Božića i Nove godine po julijanskom kalendaru:

"Sijaset rahatluka na ovom dunjaluku, šućur Allahu na berićetu, da vas dragi Allah čuva od šejtana, nalet ga bilo u džehenemu, da svaki hastaluk i svi hećimi budu daleko od tvoga vilajeta, da vas svi kijameti zaobiđu, hairli vam  BOŽIĆ I NOVA GODINA!"
Сачувана
Phoenix
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 15



« Одговор #32 у: 16.29 ч. 16.01.2007. »

Da li neko ima tačan prevod turcizma "azdisati" ?
Na primer:
Azdisao je on,pa ne zna kud udara.
Сачувана

...happiness is a way of travel... not a destination...  Smiley
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #33 у: 18.03 ч. 16.01.2007. »

аздисао човек је лаком, онај који извољева, има а тражи још, аздисати значи хтети хлеба преко погаче

аздисати значи и ленчарити, хтети хлеба без мотике

у сваком случају има везе са хлебом  Grin
« Задњи пут промењено: 18.06 ч. 16.01.2007. од Ђорђе Божовић » Сачувана
Phoenix
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 15



« Одговор #34 у: 19.50 ч. 16.01.2007. »

@Ђорђе Божовић
Značenje reči razumem i ja.Očekivala sam nešto konkretnije,ali hvala i za ovo  Wink
Сачувана

...happiness is a way of travel... not a destination...  Smiley
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #35 у: 22.18 ч. 16.01.2007. »

Ево једне занимљиве речи: хатер (хатар).

Према Рјечнику страних ријечи Братољуба Клаића, поред значења крај, предео, котар (која се другачије акцентује), реч хáтар (хáтор) има три значења:
1. наклоност, љубав, воља;
2. исказивање наклоности, сућут, сажаљење;
3. инат, пркос; свађа, препирка, спор, пријепор.
Тако је хатàрџија човек који ради према својој наклоности, пристрасан човек, а хатèрисати значи ићи некоме на руку, бити пристрасан, радити према својој наклоности, протежирати.

Вујаклијин Лексикон страних речи и израза наводи да реч хатар значи обзир, љубав, наклоност, милост, ћеф.

Значење ове речи у Речнику Матице српске је исто као значење 1. наведено у Клаићевом речнику. Тако матичин речник наводи да по хáтару значи пристрасно.

Ја ову реч користим веома ретко, а и када је користим онда искључиво са значењем 3. у Клаићевом речнику. До данас нисам ни знао да постоје и друга значења.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
dudank
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 38


« Одговор #36 у: 18.52 ч. 02.02.2007. »

Наравно, ниједан језик нема изразе за све постојеће појмове те је принуђен да их током свог развитка зајми; лично, волим турцизме јер често дају посебну нијансу говору, али чисто да се зна - међу горе наведеним изразима за које је речено да немамо замене ипак има и оних за које смо имали - или чак и сад имамо реч:

бакар - мед (с краткосилазним; старословенска реч; ијекавска варијанта мјед; новије значење месинг; изведена реч: меденица; за оне који не читају наше старије писце: наћи ће је у најмању руку бар у преводу Илијаде)

боја - а) маст (у новијем значењу: пут, боја лица; глагол: мастити (тканину); чест пример код старијих писаца: човек црне масти; изведеница: мастило); б) багра (касније значење: пасмина, сој; данашње значење: олош; изведеница (средњовековна): багреница - бојена велмошка "туника", одн. врста кошуље или вунене блузе)

чекић - млат, маљ (користе се и дан-дањи)

челик - оцел (ијекавска варијанта: оцјел; изведеница: оцило, исто оно које се налази на српском грбу)

калуп - у неким контекстима може се заменити речју крој

катран - смола

кула - ступ (Ђурђеви ступови су заправо Ђурђеве куле)

леш - мрц

сапун - мило (реч која је, мислим, данас остала само у словеначком)

сат - час, часовник

вез - Huh? Вез спада у групу старијих наших глагола (види се по облику вез-ти, одн. вести), а истоб је орена као везати и врзина. Изгледа да је овде случајно упао (уосталом, на турском се ваљда од памтивека каже nakış)

занат - струка, а на западу обрт

чирак - уколико је у значењу свећњака, онда свећњак, а уколико је у значењу службеника, чиновника - онда службеник и чиновник (јасно)

џаба - 1) узалуд; 2) бесплатно

џезва - лончић, лона (архаична реч - али примењује се управо за џезву), мада је, признајем, неизвесно да ли је лонац реч словенског порекла или позајмљеница из грчког

џада - пут

џелат - крвник

џукела - псетиште

џумбус - неред, метеж, крш и лом...


Још једна занимљивост: велики број турцизама који се данас користе на подручју Балкана (судећи по горепоменутој џебани - више у провинцији него по већим и севернијим градовима, који су пак били и јесу подложнији германском утицају) неразумљиви су нашим савременицима Турцима. Ми смо турцизме усвајали у периоду тзв. отоманског турског (код њих од 16. до 19. века, а код нас тек од краја 17. века), где има много речи арапског и персијског порекла. Турска језичка реформа која се спроводи још од доба (да не кажем вакта) Кемала Ататурка очистила је турски језик од већине туђица (мада су им, занимљиво, француске туђице остале), тако да се данашњи Турци жале да не могу да прочитају новине од пре тридесет година! Недавно ми се чак догодио врло занимљив случај - колега преводилац из Турске се чудио како боље разумем њихову песму из 16. века него он сам! Ето чему воде језичке чистке. (Ово је узгредан и крајње личан коментар.)

Сем тога, нисмо ни могли имати своје речи за лимун, мајмуна, дуван и остало - јер нисмо ни знали шта је то док нисмо дошли у додир са Истоком. Не кажем да су нам мајмуни били неопходни, али на лимуну би требало да смо захвални, а и на дувану - јер иако је општепознато да је прави дуван увезен из Америке, давно пре Колумба Турци су пушили другу једну биљку (да не гледам у ботанички речник), те је сама реч старија од америчког дувана.

Ако читава ова прича уопште има везе са започетом темом... посуђенице су напросто неминовне у сваком језику, али што би рекао матори Јања - све сос мера... Smiley
Сачувана
bamby
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 23


« Одговор #37 у: 05.10 ч. 03.02.2007. »

хак (тур.) - Б. Клаић

резање, брисање
у фразама: дати коме хака - доскочити коме, одолети; доћи коме хака - дохакати коме, упропастити кога, учинити нечему крај, савладати


Моје питање:

Да енглеско хакер не долази случајно из Турске?






Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #38 у: 15.17 ч. 04.02.2007. »

香ばしい, hoće li se nastaviti spisak? Stala si kod slova H  Sad
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #39 у: 15.27 ч. 04.02.2007. »

Да енглеско хакер не долази случајно из Турске?

Исто као кад би се тврдило да реч "дуван" заправо потиче од глагола "дувати", јер се при конзумирању дува дим, или да је реч "опијум" изведена из глагола "опити" због дејства те супстанце на уживаоца.

Такве коинциденције, посебно између несродних језика, потпуно су насумичне. Глагол "to hack" старогерманског је порекла, а "hacker" је новији амерички жаргонизам.
Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #40 у: 15.49 ч. 04.02.2007. »

Mada je i moguće da takve koincidencije proizlaze iz prvobitne srodnosti indoevropskih jezika. Ovde to, naravno, nije slučaj jer turski ne pripada toj jezičkoj porodici.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #41 у: 16.01 ч. 04.02.2007. »

Reči koje potiču iz zajedničke indoevropske baštine toliko su stare da su u svakom jeziku ponaosob s vremenom dobile zaseban oblik, te ne mogu biti "doslovno istovetne" u pismu i(li) izgovoru. Kad sam govorio o koincidencijama, mislio sam na bukvalno iste slovne i(li) glasovne nizove. Recimo, ovo su i legitimne srpske i legitimne engleske reči: one, do, some, sin, dole, rub, star,...
« Задњи пут промењено: 16.04 ч. 04.02.2007. од Фаренхајт » Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #42 у: 16.08 ч. 04.02.2007. »

To ne, ali barem toliko slične da bi se moglo (greškom) zaključiti kako je dotična reč preuzeta direktno iz jednog u drugi jezik.
Сачувана
karloružni
језикословац
члан
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 164


« Одговор #43 у: 16.10 ч. 04.02.2007. »

Ok, vidim da si izmenio poruku u međuvremenu.
Сачувана
bamby
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 23


« Одговор #44 у: 16.15 ч. 04.02.2007. »

Да енглеско хакер не долази случајно из Турске?


Такве коинциденције, посебно између несродних језика, потпуно су насумичне. Глагол "to hack" старогерманског је порекла, а "hacker" је новији амерички жаргонизам.



Усвајам.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 [3] 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!