Можда је, да не грешим племениту душу, оригиналан текст био писан латиницом, па га је компјутер пресловио. Као кад надживети преслови у наџивети.
Ја не могу чудом да се начудим како ти програми за пресловљавање не знају изузетке. Изузеци се могу набројати на прсте, тако да је уграђивање препознавања изузетака у програм за пресловљавање сасвим прост задатак.
Изузеци су — конјункција, конјугација, конјуктивитис, конјунктура, инјекција, надживети, Танјуг.
Заправо, приликом пресловљавања латинице у ћирилицу програм треба само да примети:
1. речи које почињу на
injek, пресловљавају се у
инјек, па стандардно. Треба само проверити почетак речи, па су обухваћени и сви падежи и бројеви речи
инјекција, као и придев
инјективно са свим својим променама.
2. речи које почињу на
konju- и имају још неко слово пресловљавају се у
конју- (овде је обавезан и тај захтев да има још неко слово, да је дужина речи бар шест слова, јер сама реч
konju представља именицу
коњ у неком од падежа — датив, локатив, вокатив).
3. речи које почињу на
nadživ.
4. речи које почињу на
tanjug.
И то је изгледа све! Па просто не могу да се начудим кад видим да аутори програма за пресловљавање пропуштају да уграде тако просту контролу.