Наслов: hitno potrebna pomoć - pomorska terminologija Порука од: Ena на 21.28 ч. 26.06.2008. Ljudi, hitno mi je potrebna pomoć oko prevoda podvučenih reči na engleski jezik
Основна намена пловне дизалице је транспорт и постављање помоћних челичних гредичних затварача, при изради загата за ремонт бродских преводница и устава на каналима хидросистема ''Дунав-Тиса-Дунав''. ... pa ako neko zna tačne termine nek se javi Hvala :) Наслов: Одг: hitno potrebna pomoć - pomorska terminologija Порука од: Miki на 22.06 ч. 26.06.2008. Ух. Ако је загат = кесон у поморској терминологији, онда cofferdam. Lock би могао бити превод преводнице :), а barrage за уставу. Само ти ово добрано провери.
Наслов: Одг: hitno potrebna pomoć - pomorska terminologija Порука од: Ena на 22.37 ч. 26.06.2008. Ух. Ако је загат = кесон у поморској терминологији, онда cofferdam. Lock би могао бити превод преводнице :), а barrage за уставу. Само ти ово добрано провери. Jeste, cofferdam je ok, ship lock je brodska prevodnica, a za ustavu sam našla i sluice= otvor za vodu, otvor zapornica, ustava (kod kanala). Hvala još jednom! Наслов: Одг: hitno potrebna pomoć - pomorska terminologija Порука од: Miki на 00.13 ч. 27.06.2008. Нема на чему.
П. С. Сад се сетих — не заборави превести Дунав ;). Ономад Дарко нешто превођаше, па остави Дунав у оригиналу уз моју свесрдну помоћ, јер ни ја тад не приметих иако је питао за помоћ овде. :-[ |