Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
16.42 ч. 02.05.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3 4  Све
  Штампај  
Аутор Тема: ЕНГ:Beating the dead horse  (Прочитано 33258 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Duja
Гост
« Одговор #15 у: 09.13 ч. 15.04.2009. »

Prvo, koliko ja znam, trebalo bi Beating a dead horse...

Ups Embarrassed.  Ne znam šta mi bi...

A ovo jeste teško prevesti, evo npr. ovo može da posluži, kad neko počne da tuče mrtvog konja, mi obično imamo običaj da kažemo... KO O ČEMU, BABA O UŠTIPCIMA.... Grin

Da, to je blisko... mada nije primenljivo u istom kontekstu. "Baba o uštipcima" kažemo kad je neko opsednut jednom određenom temom; naprimer, kad se izvesni član Foruma uključi o keltskoj, praslovenskoj ili iranskoj etimologiji izvesnih reči na temi posvećenoj prevodu sa nemačkog...  Tongue

Ne mogu da se setim neke naše izreke koja bi bila podobna ovoj, ali ja bih ovu frazu najradije uporedila sa onom našom: Okani se ćorava posla. Tako nešto.

Mislim da je ovo dosad najbliže duhu originala.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #16 у: 09.28 ч. 15.04.2009. »

Zar tog izraza nema u nekom frazeološkom rječniku?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #17 у: 10.01 ч. 15.04.2009. »

E, Bojane, imas bambija za prevod! Svaka cast! To je to. Ko o cemu, baba o ustipcima... Cheesy
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #18 у: 10.26 ч. 15.04.2009. »

Ali ne, oni koji beat the dead horse ne mogu da odole a da ne teraju svoje, odnosno da i dalje insistiraju da se dođe do nekog zaključka... Pri tom, akcenat nije toliko na isterivanju (imamo mi dosta svojih izraza za inaćenje i natezanje), nego na činjenici da je konj mrtav i da je o tome već sve rečeno...

То је онда тупљење.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #19 у: 11.18 ч. 15.04.2009. »

Па јест, Зоране, тупљење. Кад сви кажу што су имали и расправа се закључи, а онда неко почне поново да га тупи. Smiley

П. С. Надам се да Бруни није предлагала да кажемо одсад млаћење мртвог коња и у српском? Cool
« Задњи пут промењено: 11.21 ч. 15.04.2009. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #20 у: 13.08 ч. 15.04.2009. »

Jest, moze i tupljenje... Smiley


Miki, nesto si mi mnogo vickast danas... Cheesy
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #21 у: 23.19 ч. 15.04.2009. »

Необавезно чаврљање о нечему може бити и занимљиво, али кад кажеш неком да млати мртвог коња, то значи да ради нешто сасвим узалуд, и онај који то ради обично постаје врло напоран а разговор мучан за његове саговорнике.
Verovatno nam se tu percepcija razlikuje, ja mlaćenje prazne slame nikad ne povezujem sa neobaveznim ćaskanjem nego uvek sa nečim negativnim, kao što kažeš. Smiley
Сачувана
b.n.
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 373


« Одговор #22 у: 23.45 ч. 15.04.2009. »

Кад смо код тупљење, што ми звучи одлично (као и млаћење празне сламе), како би било дрвити одн. дрвљење? Добија се мало више у делу о агресији.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #23 у: 23.48 ч. 15.04.2009. »

Meni uvek padne na pamet drvljenje posle tupljenja, istu sam asocijaciju i ja imala. Smiley
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #24 у: 11.41 ч. 16.04.2009. »

Те речи могу лепо да се уклопе у реченицу.
Таман смо се о свему лепо договорили, а он је онда почео да тупи (дрви) о томе да је ово требало овако, а оно онако...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #25 у: 11.45 ч. 11.06.2009. »

Сад ми паде на памет један израз: „од готовог правити вересију“. Мислим да се врло лепо преноси значење енглеског beating a dead horse.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #26 у: 12.16 ч. 11.06.2009. »

Hm, meni se baš ne čini da je isto... kad od gotovog napraviš veresiju, to je valjda kad ispustiš neku priliku ili pokvariš nešto već pripremljeno pa ti se ili izjalovi ili moraš sve ispočetka. Bar se ovde kod mene tako koristi.
Сачувана
b.n.
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 373


« Одговор #27 у: 16.30 ч. 11.06.2009. »

Мислим да је неко већ поменуо млаћење празне сламе али, можда би могло, додуше некако обрнуто, да се каже како би се требало манути ћорава посла. Ја сам то, опет додуше, виђала само по транспарентима, тако да не знам да ли је то сасвим правилно написано (јер, ако може, посо, ко итд...) или би требало ма(`)нути.  Smiley
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #28 у: 17.23 ч. 11.06.2009. »

"Pravljenje veresije od gotovog" mene asocira na jednu drugu, a dobru:

"Don't fix if ain't broken" Smiley
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #29 у: 19.42 ч. 11.06.2009. »

Сад ми паде на памет један израз: „од готовог правити вересију“. Мислим да се врло лепо преноси значење енглеског beating a dead horse.

Ово сигурно није.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3 4  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!