Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« у: 17.47 ч. 19.03.2010. » |
|
Ne znam gde da turim, ali meni je baš zanimljivo. Izvor je časopis studenata istorije Historikon.
Најкоришћенија енглеска реч од четири слова води порекло из ирских полицијских станица током XIX века. Тада је недолично понашање на јавном месту било озбиљно кривично дело, а парови би били оптужени за сексуални однос на јавном месту (Found Under Carnal Knowledge). Полиција је назив тужбе скратила и именовала је у „оптужба FUCK“.
Ako neko misli da je ovo ipak za Svaštaru, samo recite, pa da prebačimo...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
chiviash
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 229
|
|
« Одговор #1 у: 18.45 ч. 19.03.2010. » |
|
Interesantno, odakle dolazi informacija ?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Belopoljanski
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 820
|
|
« Одговор #2 у: 18.51 ч. 19.03.2010. » |
|
А шта је са немачким ficken, нису у вези једно с другим?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
ArsLonga
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 320
|
|
« Одговор #3 у: 18.58 ч. 19.03.2010. » |
|
Found Under Carnal Knowledge
Zanimljiva šala, zaista.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #4 у: 19.05 ч. 19.03.2010. » |
|
Interesantno, odakle dolazi informacija ?
Rekoh gore, iz časopisa studenata istorije, Historikon.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #5 у: 19.07 ч. 19.03.2010. » |
|
А шта је са немачким ficken, нису у вези једно с другим? Ne znam, štaviše, trebalo bi to još proveriti, jer mi etimologija deluje malo neverovatno, ali mi je bilo zanimljivo, pa rekoh da podelim s vama... Pošto se radi o studentima istorije, verujem da su toliko ozbiljni da imaju neku referencu za tu tvrdnju, ali u samom časopisu nažalost, nema ništa... Jedino da ih pitam...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
|
« Одговор #6 у: 19.09 ч. 19.03.2010. » |
|
Етимологија сигурно није та, али је занимљива случајност. Погледајте чланак на Википедији о тој речи.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Madiuxa
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 7.477
|
|
« Одговор #7 у: 19.28 ч. 19.03.2010. » |
|
Етимологија сигурно није та, али је занимљива случајност. Погледајте чланак на Википедији о тој речи.
E ne mogu da verujem da su študenti odande uzeli informaciju!!!! E, baš se razočarah... I to pod naslovom Lažne etimologije... E, vala ću da ih kritikujem... Ova urbana legenda je još bolja: During the Black Death in the Middle Ages, towns were trying to control populations and their interactions. Since uncontaminated resources were scarce, many towns required permission to have children. Hence, the legend goes, that couples that were having children were required to first obtain royal permission (usually from a local magistrate or lord) and then place a sign somewhere visible from the road in their home that said " Fornicating Under Consent of King", which was later shortened to "FUCK". This story is hard to document but has persisted in oral and literary traditions for many years; however, it has been demonstrated to be an urban legend
|
|
« Задњи пут промењено: 19.37 ч. 19.03.2010. од Бруни »
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
|
« Одговор #8 у: 20.47 ч. 19.03.2010. » |
|
Не знам за fuck, али знам причу о пореклу израза ОК. Па кад смо већ код занимљивости, да вам је испричам. Давно, када су америчке железнице биле још у повоју, роба се утоваривала ручно. Једном приликом шеф је наредио пословођи да сваки вагон који је прописно утоварен забрави и на сваком од њих кредом напише да је „ол корект“. Пословођу, који је ко зна одакле из Европе дошао у Америку, вероватно једва писмен, мрзело је све то да пише па је скратио, онако како је чуо, како му је звучало, у ОК. Потом се то примило, раширило и постало општеприхваћено у целом свету.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
chiviash
одомаћен члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 229
|
|
« Одговор #9 у: 20.58 ч. 19.03.2010. » |
|
Interesantno, odakle dolazi informacija ?
Rekoh gore, iz časopisa studenata istorije, Historikon. Pardon, suvise sam brzo preleteo preko teksta ...
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|
Belopoljanski
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 820
|
|
« Одговор #11 у: 23.54 ч. 19.03.2010. » |
|
Била је и овде тема о О.К., баш је, мислим, Бруни поменула то откриће да се радило о шаљивом спеловању које је било пролазна мода у САД у једном кратком периоду. Било је још сличних неправилних скраћеница, али је једино О.К. остала у употреби.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
ZvezdarkaVracaric
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 61
|
|
« Одговор #12 у: 00.19 ч. 21.03.2010. » |
|
Била је и овде тема о О.К., баш је, мислим, Бруни поменула то откриће да се радило о шаљивом спеловању које је било пролазна мода у САД у једном кратком периоду. Било је још сличних неправилних скраћеница, али је једино О.К. остала у употреби.
А она прича да је то скраћеница од "Zero killed", ратни извештаји...?
|
|
|
Сачувана
|
С врха брда свака стаза води низбрдо
|
|
|
Belopoljanski
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 820
|
|
« Одговор #13 у: 01.00 ч. 21.03.2010. » |
|
На Вики је написан опширан чланак о томе. У принципу, порекло речи није резолутно одређено, већ се наводи пар најверодостојиних теорија, међу којима је „ол корект“ на првом месту. Пронађох тему: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=4728.0
|
|
« Задњи пут промењено: 01.05 ч. 21.03.2010. од Belopoljanski »
|
Сачувана
|
|
|
|
Obrad011
гост
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 3
|
|
« Одговор #14 у: 18.59 ч. 12.04.2010. » |
|
Ja sam pak, od nekoga cuo da je "FUCK" skracenica od - "Fornication Under Consent of Kin" (u prevodu: seksualni odnos pod nadzorom rodjaka) - i da je prvi poceo da je u svojim pozorisnim komadima upotrebljava William Shakespeare.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|