Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.36 ч. 03.05.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 2 3 [4]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Nagygyörgyfalva  (Прочитано 20263 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #45 у: 22.06 ч. 27.09.2009. »

A... Nekako mi to promaklo.. Pardon... Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #46 у: 22.07 ч. 27.09.2009. »

Mada, ja mislim da je SVIMA ili gotovo svima u Srbiji, bez obzira da li znaju ili ne znaju nemacki, vrlo dobro poznata rec dojce...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #47 у: 23.13 ч. 27.09.2009. »

Pa Klajn je i rekao u članku da će prosječni čitaoci prepoznati dojče, ali se onda pita šta znači zi u toj transkripciji koju smatra nepoželjnom.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #48 у: 23.22 ч. 27.09.2009. »

A sta znaci ziddojce? Dodje mu na isto...
Сачувана
Боки
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 44



« Одговор #49 у: 17.04 ч. 08.10.2009. »

Мађари изговарају два ђ једно поред другог у овом случају, па сматрам да бисмо требали и ми.
Значи Нађђерђфалва, или би још боље било Нађђерђфалво или Нађђерђфолво. "А" без цртице се чита као "О".
Сачувана
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #50 у: 19.19 ч. 08.10.2009. »

Цитат
"А" без цртице се чита као "О".

Могуће. Али, "А" без цртице се транскрибује као "а" (барем тако стоји у Правопису).

Цитат
Мађари изговарају два ђ једно поред другог у овом случају, па сматрам да бисмо требали и ми.

Не сумњам да Мађари изговарају оба "ђ", али, ово је дискусија о транскрипцију на српски где се проучава и објашњава граматика (и Правопис) српског језика. Тако да тврдња "Мађари изговарају оба "ђ" и не значи баш пуно. Grin
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #51 у: 08.48 ч. 09.10.2009. »

Цитат
"А" без цртице се чита као "О".

Могуће. Али, "А" без цртице се транскрибује као "а" (барем тако стоји у Правопису).

Zapravo, kao [ɒ] (link), što bi se moglo opisati kao glas "na pola puta" između naših [a] i [о]. Samoglasnika u živim jezicima ima, generalno gledajući, nešto više nego u srpskom... desetak puta Smiley. Nezahvalni je zadatak transkripcije da ih mapira na naših pet. Rekao bih da je ovde izabrana transkripcija sa "a" daleko prirodnija, jer se bar čuva etimologija.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 2 3 [4]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!