Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
16.12 ч. 02.05.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Prevođenje akademskih titula  (Прочитано 21563 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #15 у: 14.07 ч. 10.04.2012. »

Neke titule ne možeš prevesti zato što ne postoji ekvivalent u svetu. Čak i ponuđeni termini ne prikazuju baš najpreciznije to što bismo mi želeli. Moraš imati dodatka koji objašnjava nivo.
Kod nas je problem nastao otprilike sa asistentima - (Teaching) Assistant, jer su oni magistri (po starim programima), čemu nema najčistijeg pandana u svetu.
Docent je stepenica do vanrednog profesora. Ima jednaka prava kao i vanredni profesor, ali do izbora u to zvanje mora ispuniti određene uslove. Malo zamršeno, a zaista nepotrebno. Recimo da bi odgovarajući termin bio Assistant Professor.
Vanredni je Associate Professor
Redovni je Professor ili Full Professor (ovo drugo je češće)
I ostaje ti još samo Professor Emeritus.

Ovo što ti pobrojah je ono što mnogi naši fakulteti koriste (ne znam jesu li se napokon usaglasili baš svi).
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #16 у: 14.08 ч. 10.04.2012. »

Zaboravih - po novom ne postoje asistenti pripravnici.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!