Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Oljga на 23.22 ч. 16.03.2007. Zanimaju me recnike srpsko-ruski i rusko-srpski, najpre - onlajn. Da li ipak postoji takva verzija Lingvo prevodioca?
Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Вученовић на 09.05 ч. 20.03.2007. Ја сам покушао претрагу на Гуглу и, нажалост, једино што сам нашао су слична питања на другим форумима. Изгледа да таквог речника нема. :(
Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Oljga на 15.16 ч. 21.03.2007. Hvala na odgovoru. cini mi se da politika najpre se javlja u lingvistici. vise ne volite Rusa, vise vas zanima ostala Evropa. zao mi je
Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Ђорђе Божовић на 19.23 ч. 21.03.2007. Хехе, није баш тако. Има још увек оних који верују да су Руси наша браћа (мада је то углавном нешто радикалнија група људи). Или, како оно каже једна изрека: Нас и Руса двеста милиона... ;)
Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: kontra на 08.04 ч. 22.03.2007. Hvala na odgovoru. cini mi se da politika najpre se javlja u lingvistici. vise ne volite Rusa, vise vas zanima ostala Evropa. zao mi je Ne vidim zašto bih pripadnika jedne nacije volela više od pripadnika druge, bilo koje, nacije. Čak sam prilično ubeđena da je na ovom terenu pročitano mnogo više knjiga ruskih književnika od bilo kojih drugih (sem naših možda).Prilično sam ubeđena da ti kao obaveznu lektiru nisi čitala bar 5 srpskih (ili jugoslovenkih) pisaca. Ja jesam ruskih. Dakle, komentar uopšte nije na mestu. U elektronskom obliku se nalaze lakše stvari koje se češće upotrebljavaju ili koje je neko, ovlašćeno ili ne, postavio. Ruske rečnike je i u papirnom izdanju teže nabaviti. Zašto ne pokušaš da se raspitaš kod vaših izdavača? Možda oni imaju, tvoja zemlja je ipak veća od naše, pa je samim tim i veća mogućnost da postoji takvo izdanje. :D Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Вученовић на 11.03 ч. 23.03.2007. Hvala na odgovoru. cini mi se da politika najpre se javlja u lingvistici. vise ne volite Rusa, vise vas zanima ostala Evropa. zao mi je С друге стране, некада је учење руског језика било претерано форсирано. Руски се у школама учио много чешће него други светски језици и то је било вероватно из неких политичких разлога. Чини ми се да се данас руски претерано потискује. Пре двадесет година, учио се руски у много више школа него данас. А учио би се сада у још мање школа, да проблем није у томе што би велики број старих професора руског остао без посла. У сваком случају, то што неко бира да учи енглески пре него руски језик, не значи нужно да више воли Амере или Енглезе него Русе. Hvala na odgovoru. cini mi se da politika najpre se javlja u lingvistici. vise ne volite Rusa, vise vas zanima ostala Evropa. zao mi je Ne vidim zašto bih pripadnika jedne nacije volela više od pripadnika druge, bilo koje, nacije.Е стварно, Контра, зар то схваташ лично??? Не могу да верујем да не примећујеш то да постоје људи који више воле одређене нације него неке друге. Штавише, ја сам убеђен да је мало оних који немају никакве предрасуде тог типа. Неки то не признају, а други признају и наводе неке своје разлоге за то. Те потоње би могла да питаш зашто. У сваком случају, то што ти лично немаш никаквих предрасуда те врсте, ни на који начин не значи да Ољгина примедба није на месту. Такође не мислим да је примерено поређење читања руских (заправо светских) класика у српским школама са присутношћу српске књижевности у Руским школама. Занимљиво је да приватне школе страних језика, којих је задњих година у Београду огроман број, заобилазе руски језик у својој понуди. То свакако представља слику тога да људи много радије уче друге светске језике. Преброј школе које у понуди имају шпански, немачки или италијански (енглески сам намерно прескочио, њега нуде све школе) и упореди с бројем оних које нуде руски. Сасвим ми је јасно зашто је потражња за енглеским језиком највећа, али стварно не знам зашто је руски запостављен у односу на друге светске језике. У сваком случају тако јесте, те Ољгина примедба стоји. Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Вученовић на 11.07 ч. 23.03.2007. Ruske rečnike je i u papirnom izdanju teže nabaviti. Zašto ne pokušaš da se raspitaš kod vaših izdavača? Руске речнике у папирном издању код нас уопште није тешко набавити. Има их у свим књижарама. Zašto ne pokušaš da se raspitaš kod vaših izdavača? Možda oni imaju, tvoja zemlja je ipak veća od naše, pa je samim tim i veća mogućnost da postoji takvo izdanje. :D Њихов језик је ипак већи од нашег, па је дефинитивно већа могућност да се код нас нађе такво издање. Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: kontra на 22.40 ч. 23.03.2007. Mož' bit', al' slabo ih viđam (osim onih malih) po knjižarama. Poslednji sam videla među polovnim knjigama na Buvljaku :D
Evo nekih linkova, no nisam ih proveravala: za palm http://www.absoluteword.com/russer/ PC: http://www.dicts.info/2/russian-serbian.php није баш опширан, претрага је у сваком случају боља на ћирилици i link na kome će se Oljga sigurno lako snaći: http://sdict.ru/ru/dicts.php?lang=SR&language=Serbian pod rednim brojem 3 papirno izdanje koje se može naručiti je Russian Serbian Russian Dictionary Cyrillic (ISBN: 0320000486), bookseller: Powell's Books Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Oljga на 00.23 ч. 24.03.2007. sto se tice papirnih recnika to ih imam, i vase, i nase. problem je da pronadjem recnike onlajn. zato sto, nadam se, u njima se nalazi neka najnovija leksika koju ne mogu da nadjem u papirnim primercima.
zbog toga velika hvala kontri na pomocji. u stvari nisam ni ocekivala vise da nesto postoji. Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Lolita на 00.36 ч. 24.03.2007. Draga Oljga, imajte u vidu da mi s leksikografijom stojimo vrlo loše (tačnije: očajno) u praktično svim vidovima, što nema nikakve veze ni sa kakvim oblikom ljubavi, osim možda s ljubavlju prema lenstvovanju i nemaru u svakom pogledu :) Što znači da nikad ne treba da vas čudi ako imate problema sa pronalaženjem bilo kakve vrste dvojezičnog, a nažalost i jednojezičnog srpskog rečnika ;) Žao mi je što je tako, ali verujte da mi sami zbog toga imamo više problema od bilo koje druge nacije. No, pošto kao narod najčešće imamo i daleko većih problema, na rečnike se i dalje zaboravlja... :( Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Oljga на 01.12 ч. 24.03.2007. nazalost mogu da oznacim da u vasim domacim srpskim recnicima (sta se tice rusko-srpskog prevoda) predlaze se ne bas tacan prevod nekih ruskih reci. ne mogu va potpunom uverenjem to kazati o obrnutom prevodu ali mislim da gresaka ima i tamo.
zao mi je da je situacija takva. ali, hvala bogu, to vam ne smeta da sjajno govorite strane jezike. Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: Lolita на 01.20 ч. 24.03.2007. Za divno čudo, ne ;)
A što se izbora i kvaliteta većine rečnika tiče... vidite i sami. No, nadajmo se da će se i tu jednog dana stanje popraviti. U svakom slučaju, drago mi je da smo se razumeli i razjasnili o čemu se u suštini radi :) Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: arksi на 07.00 ч. 18.08.2008. Slučajno sam našla ovaj link
http://www.mamif.org/rusko-srpski_recnik.htm Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: milan111 на 22.57 ч. 19.09.2008. Поступак пребацивања из штампаног облика у дигитални облик је усавршен.
Узмите Abby FineReader 8 има и 9. За један дан се може речник пребацити у ПДФ или ворд, а много је лакша употреба. Код руско -српког претпостављам да је повољније кад је српки написан латиницом (гајевицом) па се накнадно пребаци у ћирилицу јер би речи које се идентичним словима пишу препознао као руска слова. За корисника небитно али ако неко прави припрему речника мора прегледати све рачи па променити ознаку речника,мада постоје и поступци штампања којима то није битно. Е па преводиоци на посао па се договорите ко шта ради и лакше вам је радити. Ако ја са једном од најстаријих верзија скенера могу пребацити књигу од 300 стр. у којој је 25% текста полифони грчки а остатак српски за два дана,шта ви можете урадити? Наслов: RE: Rusko-srpski on-lajn rečnici Порука од: milan111 на 23.04 ч. 19.09.2008. Не верујте у проверу правописа у претраживачу Лисица.
|