Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Провинијенција/е... Порука од: DorianaGray на 23.31 ч. 18.06.2007. Поз свима,
Како још увек учим како се по овом форуму сналази, прелази, пролази, обилази и долази до постизања циља, негде другде сам поставила ово питање, па, уколико сте га негде прочитали и натрчали на њега, извињавам се... Да ли неко може да ми на примеру покаже, која је најадекватнија примена израза ПРОВИНИЈЕНЦИЈА и која је, наравно, најбоља замена за поменути... Дориана Греј Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Данијела на 11.25 ч. 20.06.2007. PROVENIJENCIJA, a ne provinijencija.
Prema Klajn–Šipkinom rečniku, provenijencija – izvor iz koga nešto proističe ili dolazi, mesto nastanka, poreklo. Vujaklija: provenijencija – poreklo; poticanje; duhovno poreklo. Obično se riječ provenijencija koristi u značenju – porijeklo, pa kažemo "domaća provenijencija, srpska provenijencija, razne provenijencije..." Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: DorianaGray на 23.21 ч. 20.06.2007. Данијела, хвала на помоћи, мислим да је само моја површност довела до тога да реч погрешно напишем, и то на два места. Не знам, ок, научићу. Али брљивост? У овом случају, знала сам само да је напишем, а Вујаклија ми је "на позајмици" код једне пријатељице која је веееелики пријатељ књиге, па никако да се сети да би онда могла и да је пазари. Елем, када неко, уваживши Ваше преписе из Вујаклије и Клајн-Шипке, каже,
"он је човек литерарне провенијенције, његов пут увек је био клизање између тананих нити људске душе, што је за ову сорту разумљиво..." Нисам сигурна да бих умела да оформим синтагму која би дала исто или слично значење, јер нисам сигурна ни после овог објашњења шта је човек хтео да каже. Благодарићу уколико ми још једанпут помогнете у овоме. Рецимо, како би ви и када употребили овај израз у преносном значењу и шта би то значење било? Поз и хвала, ДГ Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Нескафица на 23.32 ч. 20.06.2007. Pošto "provenijencija" znači najpre "poreklo", onda je najzgodnije prekrojiti početak rečenice:
"On je potekao iz književnosti..." Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Lolita на 00.31 ч. 21.06.2007. "он је човек литерарне провенијенције, његов пут увек је био клизање између тананих нити људске душе, што је за ову сорту разумљиво..." Нисам сигурна да бих умела да оформим синтагму која би дала исто или слично значење, јер нисам сигурна ни после овог објашњења шта је човек хтео да каже. Po mom mišljenju, autor ovih redova koje Dorijana daje pod navodnicima - ko god to bio - hteo je pre svega da kaže nešto jaaako pametno i učeno. Ma šta to bilo :) Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: DorianaGray на 03.23 ч. 21.06.2007. Да ли то: "Он је потекао из књижевности", тј. изворно: "Он је човек литерарне провенијенције", може да значи и да се као такво и у другим конструкцијама користи, некако овако: Његов свет (или, рецимо, свет којем је он припадао), био је свет литературе..."Дакле, питам, могу ли ја да сутра у неком дијалогу кажем, он је особа душевна и духовна, увек је окружен самим собом и онима сличним њему, особама комсмополитске провенијенције... у смислу стремљења, а не порекла?
Поз, ДГ Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Нескафица на 10.18 ч. 21.06.2007. Pa... ako "provenijencija" znači "poreklo", ne vidim kako bi se mogla upotrebiti u značenju "stremljenje".
Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: DorianaGray на 17.55 ч. 21.06.2007. У преносном значењу, Нескафице, као стилска фигура...
ДГ Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Нескафица на 20.22 ч. 21.06.2007. Nisam još čuo za stilsku figuru gde bi reč poprimila suprotno značenje, a da kontekst nije ironičan/sarkastičan.
Lepo je rečeno koja sve značenja ta reč ima, zar je tu još išta nejasno? Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: DorianaGray на 04.31 ч. 22.06.2007. Ех, и Ви сте нешто љути, јелте... То, што Ви нисте чули неминовно значи да није могло некако да се "провуче"? Ах, сачувај ме Боже савршених, што би било досадно...
"Lepo je rečeno koja sve značenja ta reč ima, zar je tu još išta nejasno?" - Овакав тон је користио мој тата, кад ми измами обећање да ћу бацити ђубре СУТРА, па га ја не бацим, па немам речи којима бих му објаснила да ми је изнудио обећање... Хоћу да кажем, овакав тон је имао мој тата увек када му се чинило да је нешто као много значајнији од нас, обичних смртника. Да није и са Вама то случај, Хескафице, што се наљутисте толико? А ја само `тела да диваним са финим људима... ДГ Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Нескафица на 05.47 ч. 22.06.2007. Pitala si "može li 'stremljenje', a ne 'poreklo'", rečeno da ne može, pa se onda nastavilo u "ma da li ipak može" itd. Pametnome dosta jednom reći. (Očekujem da se u dogledno vreme čuje i konstrukcija "lihtblau sunce" gde je "lihtblau" stilska figura za "žuto".)
Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: DorianaGray на 17.00 ч. 25.06.2007. ???
Изгледа да је ипак језик основно средство неразумевања међу људима. Штета. Бесповратна штета. Дориана Г Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: moctapka на 20.33 ч. 19.09.2007. Nisam sigurna kako se pise na srpskom, ali potice od francuske rijece "provenance" (odakle neki objekat/artifakt potice, ne znam od kada se rijec pocela da koristi za ljude), a na interlingua (Latino Sine Flexione) bi bilo "provenientia".
Pogledajte http://en.wiktionary. org/wiki/provenance Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Ena на 00.05 ч. 02.11.2007. "он је човек литерарне провенијенције, његов пут увек је био клизање између тананих нити људске душе, што је за ову сорту разумљиво..."
Provenijencija svakako znači poreklo, ali s obzirom da je reč o osobi teško bi se moglo prevesti da je dotični potekao iz književnosti, pre da se on njome bavi, da je ona njegovo opredeljenje, oblast delatnosti, i to je možda bila smisaona veza koja Vas je zavela da o reči "provenijencija" razmišljate kao o stremljenju, što u prikazanom (uzgred, nesrećnom primeru) i nije daleko od istine - naravno naglašavam isključivo u kontekstu citirane rečenice. Ukoliko se neko opredelio za književnost i sebe smatra ili ga drugi smatraju čovekom literarne provenijencije, on se recimo posvetio književnosti i ona bi trebalo da predstavlja oblast njegovog, rada, interesovanja, pa i stremljenja. Inače, da ne budem pogrešno shvaćena, van svakog spora je da provenijencija znači poreklo, nikako stremljenje ili što drugo. Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: majakovsk на 01.26 ч. 20.09.2010. "он је човек литерарне провенијенције, његов пут увек је био клизање између тананих нити људске душе, што је за ову сорту разумљиво. . . "
možda je iz porodice koja se bavila književnošću, koja voli književnost ili nešto slično uglavnom, sajt je odličan, sada znam par riječi više :) ovdje može svašta da se nauči kul! veliki pozdrav za sve! Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: самоникли на 01.45 ч. 19.12.2010. "Srbi su u svakom slučaju hrišćani, čak i oni koji ne veruju u Boga, kao recimo ja. Moja teza je da sam ateista hrišćanske provenijencije, jer su vrednosti i kultura u kojoj živim hrišćanske. Odricanje od vere ne znači odricanje od hrišćanskih vrednosti utemeljenih u nama." (Bogdan Tirnanić)
Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: Психо-Делија на 08.43 ч. 19.12.2010. Као што се из цитата може закључити, правилно је провЕнијенција, а не провИнијенција.
Речник К-Ш дефинише провенијенцију као: (nlat. provenientia, према lat. provenire потицати) извор из кога нешто потиче или долази, место настанка, порекло. Наслов: Одг: Провинијенција/е... Порука од: самоникли на 10.03 ч. 19.12.2010. Као што се из цитата може закључити, правилно је провЕнијенција, а не провИнијенција. Апсолутно. И као што се летимичним освртом на нумерацију може закључити, ти и ја јесмо на крају теме, али не и уједно на њеном почетку :) |