Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: merchandise...? Порука од: Ljupka на 15.14 ч. 21.08.2007. Dobar dan!
Treba mi mala pomoć. Svakog dana koristim reč merčendajzer, pa me zanima kako se to pravilno piše - ovako, kako sam ja napisala, ili... Ovo mi treba najviše zbog prepiske. (Znam da je bolje koristiti naše reči, ali se nažalost i ova strana reč ustalila, pa vas molim za pomoć.) Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Pedja на 20.05 ч. 21.08.2007. http://www.wordwebonline.com/en/MERCHANDISER
Po ovom izvoru treba menčadizer, ali mi svakako imamo odgovarajući izraz: dobavljač. Ja još nisama čuo da neko kod nas korisiti taj engleski izraz. Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Бојан Башић на 20.40 ч. 21.08.2007. Ne znam da li se dvoumišu između engleskog i srpskog zapisa, ali bar što se toga tiče ne bi trebalo da imaš dileme. Engleske zajedničke imenice ne pišu se u originalu nikad.
Što se tiče srpskog zapisa, trebalo bi merčandajzer — Predrag je očigledno na početku pogrešio u kucanju, a na sajtu koji je linkovao slovom I obeležava se dvoglas koji se kod nas prenosi kao -aj- (videti, recimo, reč bite (http://www.wordwebonline.com/search.pl?w=bite)), te je završetak ipak -dajzer. Ipak, ni sam ne mogu da poverujem da se nijedna naša reč tu nije ustalila, pa bi možda ipak trebalo još jednom razmotriti tu mogućnost. Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Психо-Делија на 20.46 ч. 21.08.2007. По овом линку http://dictionary.reference.com/browse/merchandiser (http://dictionary.reference.com/browse/merchandiser) ипак је мерчандајзер, односно мерчандајсер. Наиме, тако би правилно гласила транскрипција овог: /n. ˈmɜrtʃənˌdaɪz, -ˌdaɪs; v. ˈmɜrtʃənˌdaɪz/, где се ɜr транскрибује као "ер" док се ненаглашени самогласник ə транскрибује према релеватном слову, а оно је у овом случају "а".
Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Ljupka на 09.44 ч. 22.08.2007. Hvala!!!!!!
Inače, nisam napisala to na početku, kad kažem MERČANDAJSER, mislim na osobu čiji je posao slaganje robe u velikim objektima. Poneko to zanimanje zove POSPEŠIVAČ PRODAJE. :o ??? Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Pedja на 11.00 ч. 22.08.2007. Мислиш на физичког радника који из магацина доноси робу и ставља на полице?
Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Ljupka на 11.43 ч. 22.08.2007. Ne baš. Merčandajzer je čovek koji brine o izlaganju robe svoje matične kuće na mestu prodaje i u potpunosti je upućen u asortiman, način korišćenja i sl. proizvoda za koje je zadužen i obavezno mora da bude obučen za taj posao.
Klasičan primer merčandajzera je, recimo, osoba zadužena za poboljšanje prodaje bele tehnike ili na primer, kozmetike. Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Нескафица на 19.31 ч. 22.08.2007. Pa onda bi moglo, na primer, "promoter prodaje".
Наслов: Одг: merchandise...? Порука од: Ljupka на 13.38 ч. 23.08.2007. Tako je, Neskafice.
|