Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Sophisticated Порука од: Зоран Ђорђевић на 18.41 ч. 25.08.2007. У једној од оних дивних емисија о животињама запала ми је за око реченица која је овако гласила:
Ово не бисмо успели да снимимо без наше префињене опреме. Не допада ми се да се, када је техника у питању, оно sophisticated преводи као ''префињен''. Башка што нешто префињено није за џунглу. Ја тај појам увек везујем за укус. У облачењу, јелу и вину, уметности... Када је техника у питању пре бих рекао ''моћна'', ''високоспецијализована'', или штогод слично. Не иде ми да се нека сложена хируршка операција изводи помоћу префињене опреме. Или прислушкивање1, шпијунирање, контрола лета на аеродромима... Има ли неко идеју за прави израз? Није ми битно, не преводим ја, али може некад да ми затреба и то. 1 Како су за леп и јасан појам смислили еуфемизам ''пресретање''. Наслов: Одг: Sophisticated Порука од: Психо-Делија на 18.58 ч. 25.08.2007. Очигледно да се ради о посуђеници новијег датума будући да је не бележе ни Вујаклија у издању из 1989, ни Клаић у издању из 1990. а ни шестотомни Матичин речник српскохрватског језика.
У Речнику новијих англицизама ова реч се наводи само у облику софистициран (иако сам ја лично склонији варијанти софистификован) и има два значења: 1 (о технологији, уређајима и сл.) савремен, усавршен и сложен = високоразвијен 2 (о изгледу, понашању и сл.) префињен, рафиниран или отмен Дакле, мислим да би се у овом случају могло ићи са фразом савремена опрема, или сложена опрема а можда чак и са скупа опрема (јер, све што је скупо, то је најчешће и компликовано, сложено и софистификовано). Наслов: Одг: Sophisticated Порука од: Зоран Ђорђевић на 19.26 ч. 25.08.2007. Цитат Дакле, мислим да би се у овом случају могло ићи са фразом савремена опрема, или сложена опрема а можда чак и са скупа опрема (јер, све што је скупо, то је најчешће и компликовано, сложено и софистификовано). Или скупоцена.Наслов: Одг: Sophisticated Порука од: Pedja на 23.18 ч. 25.08.2007. Ko se bavi tehnikom, njemu nije stran taj prefinjeni odnos :)
Inace, obicno se u govoru u tom smislu kaze napredne opreme ili napredne tehnologije. Наслов: Одг: Sophisticated Порука од: Нескафица на 02.49 ч. 26.08.2007. To "napredne" je opet slab prevod engleskog "advanced equipment/technology".
Наслов: Одг: Sophisticated Порука од: Зоран Ђорђевић на 11.44 ч. 26.08.2007. Невоља је у томе што ми тачно знамо о чему се ради, а није нам нужда да трагамо за добрим преводом.
Наслов: Одг: Sophisticated Порука од: kontra на 12.28 ч. 26.08.2007. Otprilike tako, recimo da bi u većini slučajeva bilo dovoljno "precizne" tehnologije.
|