Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Палачинкарница или палачинкара? Порука од: boki12 на 13.20 ч. 14.11.2007. Палачинкара ми некако звучи „сељачки“. ;D
Наслов: Одг: Палачинкарница или палачинкара? Порука од: Lolita на 13.38 ч. 14.11.2007. I meni isto :)
Наслов: Одг: Палачинкарница или палачинкара? Порука од: Ђорђе Божовић на 13.39 ч. 14.11.2007. Посластичарница, сластичарна и колачара. :D
Наслов: Одг: Палачинкарница или палачинкара? Порука од: boki12 на 13.44 ч. 14.11.2007. Али често чујем да говоре „палачинкара“, мене интересује да ли је то правилно.
Наслов: Одг: Палачинкарница или палачинкара? Порука од: Lolita на 13.53 ч. 14.11.2007. Mislim da može i jedno i drugo ;)
Наслов: Одг: Палачинкарница или палачинкара? Порука од: Бојан Башић на 15.54 ч. 14.11.2007. Imaš ovde (http://host.sezampro.yu/jezikdanas/2-97/2-97_4.htm) dosta materijala za čitanje. :) Dalje, tekst Draga Ćupića koji Šipka pominje nekoliko puta pisan je prilično neutralnim stilom, pa više nisam siguran da li on osuđuje takve imenice (u skladu s njegovim naslovom), ili ih pak odobrava (tj. dokazuje da je naslov, kao prva asocijacija koja se javlja, ipak pogrešan); bilo kako bilo, u njegovom tekstu ne pominje se konkretno imenica palačinkar(nic)a, već samo srodne.
Novi Matičin rečnik opredelio se za oblik palačinkarnica. Наслов: Одг: Палачинкарница или палачинкара? Порука од: alcesta на 21.27 ч. 14.11.2007. Hm, kod nas ima i poslastičanica i poslastičara... po analogiji trebalo bi da može i palačinkara. Ali ne sviđa mi se. :) Što naravno ništa ne znači. :D
|