Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: бајати Порука од: Madiuxa на 12.26 ч. 21.11.2007. Врачара је хтела да ми баја над главом...
Врачара је хтела да ми убаја/уврача главу. Врачара је хтела да ми очита/уради бајалицу над главом. Како? Ни једна од ових верзија ми не изгледа добро што се стила тиче, а мени је мозак стао па не умем да кажем оно што хоћу да кажем. Вероватно се ради о неком бајању или врачању које укључује главу - Тачно замишљам слику, али сад сам неспособна да то лепо по српски опишем. Може мала помоћ? Хвала унапред.... Наслов: Одг: бајати Порука од: Вученовић на 13.33 ч. 21.11.2007. Може мала помоћ? Може, бежи од ње. :) Шалу на страну, не знам, али се мени све варијанте чине сасвим коректним. Бајати над главом, убајати, уврачати главу, очитати бајлицу, урадити бајалицу над главом... Шта год да употребиш, значи исто, разумљиво је шта си хтела да кажеш, а претпостављам да је све то правилно. Наслов: Одг: бајати Порука од: Madiuxa на 13.38 ч. 21.11.2007. Може мала помоћ? Може, бежи од ње. :) Шалу на страну, не знам, али се мени све варијанте чине сасвим коректним. Бајати над главом, убајати, уврачати главу, очитати бајлицу, урадити бајалицу над главом... Шта год да употребиш, значи исто, разумљиво је шта си хтела да кажеш, а претпостављам да је све то правилно. Хм... Хвала г. Вученовићу... Заиста ти се чине све те варијанте потпуно природним? Како се ради о преводу, поставих ово питање овде у страху да те моје реченице не звуче природно на српском језику, па рекох, боље ће знати други кад чисто чује/прочита само реченицу на српском - пре ће њему, него мени, зазвучати чудно (ако заиста јесте), јер тај неко није под утицајем реченице на страном језику... Наслов: Одг: бајати Порука од: Вученовић на 13.54 ч. 21.11.2007. Само пази, мени само звуче исправно. Кад бих читао тај твој превод, не би ми звучало чудно, ма шта од тога да употребиш. Ипак, било би згодно да се јави неко ко погледа у релевантну књигу.
Наслов: Одг: бајати Порука од: Филип Милетић на 15.06 ч. 21.11.2007. У преводу Тома Сојера на српски стоји отприлике (када су дечаци хтели да враџбинама скидају брадавице): „Није важно какав је пањ, важно је шта се баје над њим...“
ф Наслов: Одг: бајати Порука од: Madiuxa на 15.09 ч. 21.11.2007. Баје?
Хм... Како сад баје од бајати? Сад сам се скроз збунила...??? Наслов: Одг: бајати Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.41 ч. 21.11.2007. Никада нисам чуо да неко баја. Само баје. Малопре сам проверио у РМС.
Бајем, бајеш, баје, бајемо, бајете, бају. Наслов: Одг: бајати Порука од: Madiuxa на 15.44 ч. 21.11.2007. Никада нисам чуо да неко баја. Само баје. Малопре сам проверио у РМС. Бајем, бајеш, баје, бајемо, бајете, бају. Hvala, Zorane. A infinitiv je bajAti ili bajEti? Наслов: Одг: бајати Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.48 ч. 21.11.2007. Бајати. То је, иначе, турцизам.
Наслов: Одг: бајати Порука од: Вученовић на 15.48 ч. 21.11.2007. Баје? Хм... Како сад баје од бајати? Сад сам се скроз збунила...??? Слично је кајати (се). Он се каје. Па лајати - он лаје. Изгледа да треба баје. Ваљда. Наслов: Одг: бајати Порука од: Madiuxa на 15.50 ч. 21.11.2007. Баје? Хм... Како сад баје од бајати? Сад сам се скроз збунила...??? Слично је кајати (се). Он се каје. Па лајати - он лаје. Изгледа да треба баје. Ваљда. хехехе... Па шта бих ја без тебе, мој г. Вученовићу ;D. Хвала. То ми није пало на памет. Наслов: Одг: бајати Порука од: Сребрена на 22.11 ч. 03.12.2007. Бајати. То је, иначе, турцизам. A što?Бајалица баје басму, ба(ј)ка прича бајке..Бајковито, бајно.. Словенци предхришћанску веру називају бајословје, а Турци нису били на тој територији.. Реч је наша.. Да ли има везе са мајати (замајати,замајавати,) и хинду-ведским термином Маја=Илузија? Бајати значи правити Мају (невидљиво) уз помоћ Б (буки=слово и говор..друго слово наше азбуке.. букви..буквар..)..А бајање је изговарање одређених слова, речи и фраза..У одређеном редоследу.. "Врачара је хтела да баје над мојом главом".. "Хтела је да ми обаје главу" Условно и ипак непрецизно говорећи, врачање је намицање и бацање чини, бајање отклањање и скидање..Одчаравање..Супротан је правац. |