Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Madiuxa на 17.54 ч. 06.01.2008. Опет ја са великим словима. Како ово? Знам сигурно да не могу сва слова бити велика:
1. Манастир Успења пресвете Богородице 2. Манастир Успења пресвете богородице 3. Манастир успења пресвете богородице ...... ??? Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Бојан Башић на 18.33 ч. 06.01.2008. Nije regulisano Pravopisom, a među lingvistima postoje neslaganja — da li manastir uspenja presvete Bogorodice (po Klajnu) ili Manastir uspenja presvete Bogorodice (po Feketeu).
Ja se slažem s Feketeom, pa ću pokušati da opravdam taj oblik. Pravopis propisuje da se nazivi građevina pišu velikim slovom, a velikim slovom piše i nazive crkava kada oni predstavljaju imena svetaca u nominativu (npr. Sveti arhanđel Mihailo), pa iz toga zaključujemo da je ipak opravdanije „negde“ staviti veliko slovo, nego ga ignorisati poput Klajna. Ako se dovde slažemo, ostaje još pitanje gde staviti to veliko slovo (da li Crkva svetog Petra ili crkva Svetog Petra; naravno, nikako i jedno i drugo). S tim u vezi, pomenuo bih lepu datu analogiju, ULICA KRALJA MILUTINA. Kao što znamo, postoje dva načina da se to zapiše: Ulica kralja Milutina ili ulica Kralja Milutina. Ovaj dubletizam potiče odatle što reč „ulica“ možemo shvatiti kao deo punog naziva, ali i kao samo opis. Drugim rečima, možemo reći „Živim u Ulici kralja Milutina“, ali i samo „Živim u Kralja Milutina“. Međutim, ovaj način rezonovanja ne možemo primeniti na crkve, jer niko ne bi rekao „Idem u SVETOG PETRA“, već isključivo „Idem u CRKVU SVETOG PETRA“. Dakle, ovde imenica „crkva“ jeste obavezan deo naziva, i stoga treba pisati Crkva svetog Petra. Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Madiuxa на 20.37 ч. 06.01.2008. Хм, имала сам на уму наслов кад сам писала примере па сам свуда стављала манастир великим словом, тако да сам ја схватила да је име манастира само Успење пресвете Богородице. Мени лично се чини да је име манастира само Успење пресвете Богородице, зато ми је први пример који сам дала био најлогичнији. Друга недоумица коју сам имала била је да ли је реч богородица заједничка или је властито име. Према твом одоговору, закључујем да је властито име, и да се увек пише великим словом.
С друге стране, не видим како бисмо знали да ли име неке цркве укључује и реч "црква" или не. Такође нисам баш сигурна да се баш никад не каже само св. Петра и сл. У којој си се цркви крстио? У Св. Петра или Св. Марка? Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Зоран Ђорђевић на 20.50 ч. 06.01.2008. Освежило ми је дан сазнање да се Клајн и Фекете не слажу око нечега. :)
Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Бојан Башић на 21.27 ч. 06.01.2008. Друга недоумица коју сам имала била је да ли је реч богородица заједничка или је властито име. Према твом одоговору, закључујем да је властито име, и да се увек пише великим словом. Ovo je nesporno, pa da počnem odatle. :) Da, vlastito je ime, uvek se piše velikim slovom. С друге стране, не видим како бисмо знали да ли име неке цркве укључује и реч "црква" или не. Tako što se u jednom primeru ono posle „crkva“ („manastir“, „hram“ i sl.) nalazi u genitivu, a u drugom u nominativu: Crkva svetog Petra naspram crkva Sveti arhanđel Mihailo (potonji primer je iz Pravopisa). Otuda je i bitno da li je u pitanju Manastir uspenja presvete Bogorodice ili manastir Uspenje presvete Bogorodice (a koliko sam gledao po Guglu, reč je o prvoj varijanti — s nazivom u genitivu — pa važi ono što sam pričao u prošloj poruci). Такође нисам баш сигурна да се баш никад не каже само св. Петра и сл. У којој си се цркви крстио? У Св. Петра или Св. Марка? Često napominjem: kad god nešto nije zvanično regulisano, a lingvisti imaju različite stavove, mora se prihvatiti da su ispravna oba načina (dok se ne usaglase). Ja sam rekao da se lično držim Feketeove varijante jer mi ona deluje opravdanije, i objasnio zašto — naravno, ne moraš se složiti sa mnom, već može više da ti se dopadne Klajnov stav. Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Madiuxa на 21.33 ч. 06.01.2008. С друге стране, не видим како бисмо знали да ли име неке цркве укључује и реч "црква" или не. Tako što se u jednom primeru ono posle „crkva“ („manastir“, „hram“ i sl.) nalazi u genitivu, a u drugom u nominativu: Crkva svetog Petra naspram crkva Sveti arhanđel Mihailo (potonji primer je iz Pravopisa). Otuda je i bitno da li je u pitanju Manastir uspenja presvete Bogorodice ili manastir Uspenje presvete Bogorodice (a koliko sam gledao po Guglu, reč je o prvoj varijanti — s nazivom u genitivu — pa važi ono što sam pričao u prošloj poruci). Hvala, Bojane na ovome. Nije mi palo na pamet to sa genitivom i nominativom. ;D Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: J o e на 22.27 ч. 16.04.2010. Ја исто мислим да треба разликовати званични назив од апелативног. Јасни су, дакле, примери: Свети архангели : манастир Светих архангела (ја ту узимам велико слово као код Свете браће, иначе би било мало да је свети + име).
Пошто Правопис није разрешио како треба писати црква светог Марка и сл., ја остављам мало слово, мада мислим да је на таквим местима прикладније велико (наравно, само ако то није описни назив). Додуше, ја мислим да би велико слово требало увести и у Свети Сава, Свети Марко и сл. У примеру у овој теми: Успење пресвете Богордице (име манастиру), али описно: манастир Успења пресвете Богородице, јер је ту Успење празник. Ако се узме да успење није празник него догађај коме је посвећена црква, онда манастир успења пресвете Богородице. Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Бојан Башић на 23.34 ч. 16.04.2010. Ја исто мислим да треба разликовати званични назив од апелативног. Čekaj, ali nije li Crkva svetog Marka baš zvanično ime (tako se zapravo zove, nema drugog)? I zar nisi pola sata pre ove poruke napisao drugu (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=3802.msg53988#msg53988), u kojoj si istakao da Šipka ipak daje veliko (što je meni promaklo — ali što se svejedno slaže s tumačenjem koje sam izneo gore)? Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: J o e на 00.52 ч. 17.04.2010. Па ако се узме да је то званично име, онда ОК, али највећи број цркава и нема званично име, него се узима описно, по светитељу/празнику коме је посвећена. Али опет, шта ако хоћу да кажем црква/Црква светог јеванђелисте Марка или црква/Црква светог апостола и јеванђелисте Марка? Је ли то онда описно име? То су све нијансе и нијансице.
А пази тек ово. Сваки град има саборну цркву. Просто је немогуће одредити шта је описно а шта званично од понуђеног: Саборна/саборна црква, црква/Црква Светих арханђела, црква/Црква светих арханђела Михаила и Гаврила, Саборна/саборна црква Светих арханђела, Саборна/саборна црква светих арханђела Михаила и Гаврила... Можда би зато било најбоље усвојити прво велико слово за све случајеве, али неко увек може да претера са описом (Саборна црква Светих арханђела Михаила и Гаврила и осталих бестелесних сила и сл.), па онда велико слово и нема неки смисао. А то што Шипка даје велико нема превише везе с мојим ставом овде. Он даје и Кнез-Михаилова, и Илирски покрет, и Винцент ван Гог! Наслов: Одг: Манастир Успења Пресвете Богородице Порука од: Digenis на 02.05 ч. 23.04.2010. Mislim da je oko termina "presveta" problem to što se ta reč smatra njenim epitetom, pa je vernici i crkva pišu velikim slovom.
|