Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - на горе или нагоре?

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Правопис српског језика => Тему започео: Madiuxa на 15.14 ч. 23.04.2008.



Наслов: на горе или нагоре?
Порука од: Madiuxa на 15.14 ч. 23.04.2008.
Кад нешто постане лошије него што је било, како се каже?

Променио се нагоре или на горе?



Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Зоран Ђорђевић на 15.43 ч. 23.04.2008.
Заједно - нагоре.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Madiuxa на 15.49 ч. 23.04.2008.
Fala, Zorane... :)


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 18.57 ч. 23.04.2008.
Извини, грешиш :-\. Т. 62б, Правописа вели да у просторном значењу пишемо заједно, дакле: Потрчали смо нагоре. У овом другом (на веће зло) треба одвојено: Све нам је пошло на горе. Мени се то и чини логичним, будући да је и акценат различит у зависности од тога које смо значење употребили, тако да различито писање некако има и функцију разликовања значења.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: alcesta на 19.14 ч. 23.04.2008.
A RJN kaže da se piše spojeno u oba značenja, samo daje izuzetke: "sa zla na gore" i "doći ćemo na gore" (na veće zlo). E sad, ja nemam ono najnovije izdanje nego peto, pa ne znam da li je u najnovijem RJN ovo usaglašeno sa Pravopisom koji Oli citira.
Ima mi i neke logike, ako se i nabolje piše zajedno kako kaže na istom mestu, ali izabrani primeri za izuzetke su mi opet malo nedosledni... zavisi li to od naglaska onda...?


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 19.25 ч. 23.04.2008.
Не знам које године је изашло пето издање РЈН, вероватно пре 93. Моје, 2. издање је нпр. из 81. године. У правопису из 93. године највише промена и јесте претрпело спојено и одвојено писање речи, а у скалду чини ми се са Прилозима правопису на којима и јесте базиран овај садашњи Матичин. Чак аутори напомињу како верују да ће већина измена лако да се "запати" у народу јер су све прилично логичне.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 19.28 ч. 23.04.2008.
Додуше, ево погледах у Српском језичком приручнику, пише управо то што си рекла. И у новом и у старом издању. Међутим, колико је мени познато, кад су сукобљена значења, предност би требало да дамо Правопису.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Madiuxa на 19.43 ч. 23.04.2008.
I? Šta da radim ja? Da pišem odvojeno ili zajedno?


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 19.59 ч. 23.04.2008.
Па да поштујеш Правопис, ако се не питаш: Чему уопште служи правопис? ;D


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: alcesta на 20.01 ч. 23.04.2008.
Ali u mom izdanju Pravopisa (školskog, iz 2003) piše nagore (za "na gore" opet isti primer), a to bi valjda trebalo da je isti onaj iz 1993...?


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Madiuxa на 20.03 ч. 23.04.2008.
Па да поштујеш Правопис, ако се не питаш: Чему уопште служи правопис? ;D

hahahha..... 'El ti to mene malo onako? ;)
Pa nije mi na kraju jasno, iz ovog tvog razgovora sa Alcestom, jer treba na kraju zajedno ili odvojeno?

PS: Ti znas da JA nikad sebi ne postavljam to pitanje.... :)


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 20.09 ч. 23.04.2008.
Ма знам, шалим се. Нешто ме кренуше коментари, па не могу да одолим. А ја мислим да се, пошто је Правопис у колизији са Српским језичким приручником, треба определити за Правопис, јер нам је он "главни закон", а Закон каже: одвојено у значењу зла, спојено у значењу простора. Дакле, у твом примеру, ја бих одвојено. (Да се мене пита, ја бих аутобус овде протерô).


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Madiuxa на 20.13 ч. 23.04.2008.
Ма знам, шалим се. Нешто ме кренуше коментари, па не могу да одолим. А ја мислим да се, пошто је Правопис у колизији са Српским језичким приручником, треба определити за Правопис, јер нам је он "главни закон", а Закон каже: одвојено у значењу зла, спојено у значењу простора. Дакле, у твом примеру, ја бих одвојено. (Да се мене пита, ја бих аутобус овде протерô).

Ma i meni se tako cinilo, ali nisam bila sigurna. Logicnije mi je da ako se radi o zlu, dsa bude odvojeno.... A neka te je poteralo, to je bas super, znaci da se lepo osecas... :)


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 20.16 ч. 23.04.2008.
Ali u mom izdanju Pravopisa (školskog, iz 2003) piše nagore (za "na gore" opet isti primer), a to bi valjda trebalo da je isti onaj iz 1993...?
Е сад смо ту дошли до још једне појаве, истините мада невероватне, има незнатних разлика између малог и великог издања (школског и овог за нас велике). То је необично, али тачно. Тако су се појавиле разлике у вези с писањем светог Саве. У једном од њих (мислим у школском) пише да може и великим словом Свети (само код светог Саве), а у овом другом да не може.
Ево, у вези с нагоре / на горе, ја погледах и у свом школском, пише исто као и у великом. Јеси ли сигурна да си прочитала до краја? И мени је дата само спојено написана реч, али у продужетку следи објашњење, упућивање на тачку коју наведох малопре. Ако свега тога нема у твом издању, могуће да су у новијем, ту одлуку донесену 93, оповргли, што не би било фер (према мени :P).


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.07 ч. 23.04.2008.
Па да поштујеш Правопис, ако се не питаш: Чему уопште служи правопис? ;D

Да ли питање треба преформулисати: Чему служе сви ти приручници, саветници, речници недоумица и остало, ако нису усаглашени са Правописом?

Ја сам оно да се пише заједно нашао у РЈН из 1987.




Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Бојан Башић на 21.20 ч. 23.04.2008.
Čini se da još veću papazjaniju imamo ako zavirimo u jednotomni RMS, gde je uredno zabeležen prilog nagore (sa spornim značenjem, ne ’naviše’).

Ipak, čini mi se da papazjanije ipak nema. Pravopis kao primer za odvojeno pisanje daje „doći ćemo na gore“, što je odgovor na pitanje „Na šta ćemo doći?“ („Doći ćemo na isto, a možda i na gore.“) Ne delim mišljenje da se iz ove tačke može zaključiti kako se i prilog nagore (kao u Brunihildinom primeru „Promenio se nagore“) piše odvojeno.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 21.32 ч. 23.04.2008.
Не пише "можда и". Да ли пример из Правописа:Све им иде нагоре значи у правцу према горе (у смислу набоље) или све лошије и лошије? Ако је ово друго, онда употреба зависи искључиво од акцента, те онда не видим разлога да се у Б. примеру употреби спојено. А просторно? Ако кажем: Пошли смо нагоре. спојено, а Пошли смо на доле, ( а можда и ;D) а не  на горе. одвојено?


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Бојан Башић на 21.39 ч. 23.04.2008.
Не пише "можда и".

Ne piše, to sam ja hteo da naglasim zašto mi se čini da obe reči („na“ i „gore“) imaju svoje, zasebno značenje u primeru iz Pravopisa.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.43 ч. 23.04.2008.
 Хоћу да кажем да се нисам придржавао савета лекара и да ми је због тога болест пошла (нагоре или на горе?).


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 21.44 ч. 23.04.2008.
Ma, знам, шалим се, али сад сам све несигурнија. У питању је, рекох, изгледа само акценат. А меније акценат у Б. примеру исти као у овом (ком?) из Правописа :-X.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 21.47 ч. 23.04.2008.
Хоћу да кажем да се нисам придржавао савета лекара и да ми је због тога болест пошла (нагоре или на горе?).
Ја бих написала на горе, јер тако наглашавам. На горе (а не на боље). Док сам писала, схватила сам да би неко рекао ову исту реченицу с другачијим акцентом, и ето белаја. Ствар је, све сам сигурнија, што сам несигурнија, у преношењу акцента на проклитику. Ако смо га пренели, онда спојено, ако нисмо, одвојено. А мом (личном) говору није својствено преношење акцената на проклитику.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Психо-Делија на 23.26 ч. 23.04.2008.
Занимљиво је видети како су тај проблем решили Хрвати. У њиховом Великом Анићу (Рјечнику хрватскога језика Владимира Анића) обе су одреднице написане спојено, с тим да имају различите нагласке (овде ћу описати те нагласке пошто не знам где се на тастатури налазе):

нагоре (краткоузлазни на првом слогу) - прил. према горе, према горњем мјесту, навише
нагоре (краткосилазни на првом слогу и дужина на задњем) - прил. погоршавајући се, уз погоршавање, опр. набоље.

Е, али угледни бањолучки лингвиста Милорад Телебак у својој књизи Музика ријечи на страни 158 каже следеће:
нагоре (краткосилазни на првом слогу) - прил. нпр. ићи нагоре - пењати се
нагоре (такође краткосилазни на првом слогу и дужина на задњем) - нпр. ићи нагоре - погоршавати се.

По Телебаку, само дужина на задњем слогу раздваја ове две речи, односно њихова значења.



Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: alcesta на 00.01 ч. 24.04.2008.
Ali u mom izdanju Pravopisa (školskog, iz 2003) piše nagore (za "na gore" opet isti primer), a to bi valjda trebalo da je isti onaj iz 1993...?
Е сад смо ту дошли до још једне појаве, истините мада невероватне, има незнатних разлика између малог и великог издања (школског и овог за нас велике). То је необично, али тачно. Тако су се појавиле разлике у вези с писањем светог Саве. У једном од њих (мислим у школском) пише да може и великим словом Свети (само код светог Саве), а у овом другом да не може.
Ево, у вези с нагоре / на горе, ја погледах и у свом школском, пише исто као и у великом. Јеси ли сигурна да си прочитала до краја? И мени је дата само спојено написана реч, али у продужетку следи објашњење, упућивање на тачку коју наведох малопре. Ако свега тога нема у твом издању, могуће да су у новијем, ту одлуку донесену 93, оповргли, што не би било фер (према мени :P).
Ma meni se čini da je sve to u odnosu na Pravopis '93, samo je neki slučaj kao ono sa škorpijom što smo imali ranije. Kod mene upućuje na tačku 98, a piše to isto, dakle sve im ide nagore i doći će na gore zlo. E sad, stvar je u tome što po meni ta dva primera imaju isto značenje, stvarno ne mogu nijedan od njih da protumačim u prostornom smislu. Pretpostavljam da bi se zaključilo da kao prilog, bez obzira da li za mesto ili za način, treba da se piše zajedno, a kad je spoj predloga sa pridevom u komparativu, da je rastavljeno. To je jedini smisao koji ja iz ovog mogu da izvučem. Sad još samo da naučimo da razlikujemo kad je šta... :D


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 08.07 ч. 24.04.2008.
"Ma meni se čini da je sve to u odnosu na Pravopis '93, samo je neki slučaj kao ono sa škorpijom što smo imali ranije." Ја не разумем ову реченицу. Шта ти се чини да је у односу на правопис 93? Ауу, шта испаде од једног наизглед безазленог питања. Слушај, Делија, мом размишљању најближе је прво хрватско тумачење. И ово, Алцеста, има скроз смисла (видиш горе сам напоменула да изгледа оба значења могу да се пишу исто јер схватих да оно прво не мора да буде просторно), није ми пала на памет могућност са поређењем придева. Логично потпуно. Али, зар не долазимо онда опет до акцента. Код компаратива акцентујемо сам прилог, а код позитива смо пренели на проклитику. Па ја некад и без компаративног значења нагласим на ити начин (заправо чешће него с нагласком на предлог). Не знам баш, логично је то с компаративом, али могуће је да су они ту употребили компаратив да би указали на акценат који се тада употреби (јер ту другачије ни не можеш да га изговориш), а у свим осталим случајевима ја могу исто изговорити (али изгледа да морам писати спојено :-\).
А у вези са неусклађеностима школског и великог правописа. Не знам шта си ту заправо хтела да кажеш, али постоји озбиљнија грешка од штампарске. Тачке 19ц имају различит смисао. По малом се имена светаца могу писати некад и великим (кад се схвати као саставни део имена), а по великом јок.


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Психо-Делија на 08.48 ч. 24.04.2008.
 Слушај, Делија, мом размишљању најближе је прво хрватско тумачење.
Цитат
Не видим ДРУГО хрватско тумачење.
;D :D осим ако под њим не подразумеваш Телебаково тумачење што је ипак, омашка, будући да се ради о српском лингвисти. Али, мени се чини да си ти превидела чињеницу да се и по хрватској и по српској варијанти оба прилога пишу спојено, што је, у ствари, и одговор на питање које је поставила Брунхилда. А сад, да ли је нагласак овај или онај - по мени је мање важно. ;)


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: alcesta на 11.18 ч. 24.04.2008.
Izvini, Oli, mislila sam na ovaj slučaj: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=520.msg4491#msg4491


Наслов: Одг: на горе или нагоре?
Порука од: Оли на 21.34 ч. 24.04.2008.
А Хрватом сам назвала српског Босанца / босанског Србина. Превидела сам да (и) Хрвати у оба случаја пишу спојено, јер што је баби мило то јој се и снило! Е па, Брунх., ко сад треба да иде у ћошак? Шта ћеш, то је живот, сви морамо некад у ћошак.