Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Ција Порука од: Madiuxa на 19.52 ч. 04.06.2008. Да ли је правилно мењати ЦИА по падежима? И ако није, како онда да кажем:
Преузето из фактбука Ције (ЦИА?)..? Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 20.02 ч. 04.06.2008. За почетак реци: „преузето из књиге података/чињеница“, а док се неко са ћитапом не јави, ја бих дао своје мишљење: ЦИА-е, итд., аналогно са, нпр. МУП-а, БИА-е... :)
Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 20.11 ч. 04.06.2008. To je stalni kamen spoticanja. Klajn preporučuje da se konkretno CIA ne menja po padežima, pa bi dakle ostalo CIA.
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.12 ч. 04.06.2008. Не, Мики, знам сигурно да се скраћенице на А не стављају са цртицом и падежним наставком... Увек остаје исто. Сад, има неких које могу да се пишу као реч а не као скраћеница, па се мењају по падежима без цртица као Унеско, Унеска и тд. Ја бих рекла да је Ција у истом рангу, али нисам сигурна, а мрзи ме да сад буцам по књижуринама... Зато питам.
У сваком случају, фала ти за "књига података", писах на брзину па ми једноставно никакав довар превод ниј падао на памет.. ;) Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.12 ч. 04.06.2008. To je stalni kamen spoticanja. Klajn preporučuje da se konkretno CIA ne menja po padežima, pa bi dakle ostalo CIA. Како онда? Преузето из књиге података ЦИА? Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 20.13 ч. 04.06.2008. Da. Ili možda da staviš nešto ispred kako bi zvučalo prirodnije, "agencije CIA" ili nešto slično.
Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 20.16 ч. 04.06.2008. Хех, знам једино са сигурношћу да је САД непромењиво по падежима. А кад је већ поменух, шта је са БИА(-ом)?
Da. Ili možda da staviš nešto ispred kako bi zvučalo prirodnije, "agencije CIA" ili nešto slično. Агенције Централне обавештајне агенције? ;D ;D ;D Мислим да сви знају шта је ЦИА. :) Наслов: Одг: Ција Порука од: Бојан Башић на 20.18 ч. 04.06.2008. Neuobičajeno je, ali potpuno ispravno Cije, Ciji itd.
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.19 ч. 04.06.2008. Neuobičajeno je, ali potpuno ispravno Cije, Ciji itd. Хвала, Бојане. Управо сам то хтела. :) (Да ми се потврди да сам у праву :D) Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 20.20 ч. 04.06.2008. Onda sam ja pogrešno protumačila... kad razmislim, biće da se ova zabrana odnosi na pisanje velikim slovima u padežima. :)
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.21 ч. 04.06.2008. Хех, знам једино са сигурношћу да је САД непромењиво по падежима. А кад је већ поменух, шта је са БИА(-ом)? Da. Ili možda da staviš nešto ispred kako bi zvučalo prirodnije, "agencije CIA" ili nešto slično. Агенције Централне обавештајне агенције? ;D ;D ;D Мислим да сви знају шта је ЦИА. :) Ма знају, али су те скраћенице на А много незгодне, тако да кад нека као ова Ција, може да се мења, буде баш згодно. За ЕТА не знам да ли може исто... Може, јел да, Бојане? Ета, Ете, Ету, Етино... ??? Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 20.21 ч. 04.06.2008. Добро, а БИА? Остаје непроменљиво? Само да није да је Бије. ;D ;D ;D
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.22 ч. 04.06.2008. Onda sam ja pogrešno protumačila... kad razmislim, biće da se ova zabrana odnosi na pisanje velikim slovima u padežima. :) Извини, на шта конкретно мислиш? Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.22 ч. 04.06.2008. Добро, а БИА? Остаје непроменљиво. Само да није да је Бије. ;D ;D ;D Шта је то? Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 20.22 ч. 04.06.2008. Može i za Etu, samo da nije sve velikim slovima. Sad mi je jasno šta se misli. :D
Bije stvarno zvuči malo smešno, a i budi nezgodne asocijacije... ;D Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 20.24 ч. 04.06.2008. Onda sam ja pogrešno protumačila... kad razmislim, biće da se ova zabrana odnosi na pisanje velikim slovima u padežima. :) Извини, на шта конкретно мислиш? Uh... jesam li sad još više zapetljala? BIA je Bezbednosno informativna agencija (mislim bar), domaća CIA. Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 20.26 ч. 04.06.2008. БИА — Безбедносно-информативна агенција.
Bije stvarno zvuči malo smešno, a i budi nezgodne asocijacije... ;D Баш зато и кажем. ;DMislim da je dozvoljeno menjati takve skraćenice po padežima, ali samo ako se ne pišu velikim slovima. Recimo nikako ne može CIJE, nego samo Cije, ili samo Ete. Ako pišemo sve velikim slovima onda nema promene po padežima. Tu napomenu sam prvo pogrešno protumačila, a odnosila se samo na velika slova. Uh... jesam li sad još više zapetljala? Напротив. Јасно је. А можда има и изузетака, то не бих знао. Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 20.26 ч. 04.06.2008. Ција, Ције, Цијин...
Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 20.27 ч. 04.06.2008. Ауу, док сам куцкала којешта, 15 нових одговора!!!!!
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.32 ч. 04.06.2008. Može i za Etu, samo da nije sve velikim slovima. Sad mi je jasno šta se misli. :D Bije stvarno zvuči malo smešno, a i budi nezgodne asocijacije... ;D Па јел то онда значи да у ствари све те скраћенице на А могу да се пишу на тај начин? Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 20.36 ч. 04.06.2008. Ција, Ције, Цијин... Ауу, док сам куцкала којешта, 15 нових одговора!!!!! Ала ти споро куцаааааш!!! :D Прерачунато: један (што словни, што реченични) знак спрам једног одговора. ;D ;D Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 20.37 ч. 04.06.2008. Može i za Etu, samo da nije sve velikim slovima. Sad mi je jasno šta se misli. :D Bije stvarno zvuči malo smešno, a i budi nezgodne asocijacije... ;D Па јел то онда значи да у ствари све те скраћенице на А могу да се пишу на тај начин? Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 20.37 ч. 04.06.2008. Onda sam ja pogrešno protumačila... kad razmislim, biće da se ova zabrana odnosi na pisanje velikim slovima u padežima. :) Извини, на шта конкретно мислиш? Uh... jesam li sad još više zapetljala? BIA je Bezbednosno informativna agencija (mislim bar), domaća CIA. Фала, Алцеста! :) Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 20.39 ч. 04.06.2008. Nema na čemu. :)
Наслов: Одг: Ција Порука од: Бојан Башић на 20.47 ч. 04.06.2008. Па јел то онда значи да у ствари све те скраћенице на А могу да се пишу на тај начин? Ako je napišeš tako (ne samo na -A, nego sve skraćenice), daješ joj status reči a ne skraćenice. Dakle, pitanje na koje treba odgovoriti jeste koje skraćenice „zaslužuju“ da dobiju status reči (po frekventnosti, relevantnosti itd.). Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 20.49 ч. 04.06.2008. Ako je napišeš tako (ne samo na -A, nego sve skraćenice), daješ joj status reči a ne skraćenice. Dakle, pitanje na koje treba odgovoriti jeste koje skraćenice „zaslužuju“ da dobiju status reči (po frekventnosti, relevantnosti itd.). А да би то човек сазнао, мора за сваки појединачни пример да гледа у Правопис. :) Нек једном већ реше како је, па да се зна, то је мој предлог. Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 21.40 ч. 04.06.2008. Ала ти споро куцаааааш!!! :D Прерачунато: један (што словни, што реченични) знак спрам једног одговора. ;D ;D Испаде тако, и ја сам то помислила. Откуцах, онда су ме звали преко скајпа, одјавила сам се и држала отворен прозор док сам ћаскала, и кад сам завршила и кликнула, добила сам информацију да је у међувремено стигло 15 порука... остало је историја ;D.Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 21.42 ч. 04.06.2008. А да би то човек сазнао, мора за сваки појединачни пример да гледа у Правопис. :) Нек једном већ реше како је, па да се зна, то је мој предлог. Није баш тако. Тачно се системски у језику зна које речи могу постати вербализоване скраћенице, које не могу ни под разно. Уосталом правопис и служи да се у њега гледа. Камо среће да се може баш све у њему наћи. Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 21.50 ч. 04.06.2008. Цитат Тачно се системски у језику зна које речи могу постати вербализоване скраћенице, које не могу ни под разно. Како? Ај, молим те ми објасни... ЈКа имам утисак да ни за шта не постоје чврста правила, него да за све мораш да гледаш у ћитап. Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 22.08 ч. 04.06.2008. Тачка 228. Правописа бави се вербализованим скраћеницама. Под а. су оне које су настале адаптацијом и вербализацијом верзалних (акронимских), што је опет објашњено у тачки 227. истог правописа; и оне које се напросто могу изговарати као речи, које се схватају као именице (Ција је та ција, као именица женског рода, Фида такође, Фијат као именица мућког рода... додуше прва у низу је комбинација ових двеју могућности). Нико неће осетити ММФ или ПТТ као целовиту реч. Под б. су формантне скраћенице јер њих не чине само почетна слова већ и делови самих речи (форманти). То ти је нпр. Танјуг, Нолит итд. Е, пошто знам да имаш Правопис, прочитај мало то, па ако ти и даље не буде јасно ???, ту смо да појаснимо ;D.
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 22.11 ч. 04.06.2008. Ееее... Али ја сам мислила на оне које се завршавају на А, као ЦИА, ЕТА и сл. Све те што се завршавају на А, некако ми се чини да се могу ладно изговарати као речи...
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 22.12 ч. 04.06.2008. Е, а јел Унеску или Унескоу?
Наслов: Одг: Ција Порука од: alcesta на 22.15 ч. 04.06.2008. Unesku.
Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 22.17 ч. 04.06.2008. Тачка 228. Правописа бави се вербализованим скраћеницама. Под а. су оне које су настале адаптацијом и вербализацијом верзалних (акронимских), што је опет објашњено у тачки 227. истог правописа; и оне које се напросто могу изговарати као речи, које се схватају као именице (Ција је та ција, као именица женског рода, Фида такође, Фијат као именица мућког рода... додуше прва у низу је комбинација ових двеју могућности). Нико неће осетити ММФ или ПТТ као целовиту реч. Под б. су формантне скраћенице јер њих не чине само почетна слова већ и делови самих речи (форманти). То ти је нпр. Танјуг, Нолит итд. Е, пошто знам да имаш Правопис, прочитај мало то, па ако ти и даље не буде јасно ???, ту смо да појаснимо ;D. Ја немам Правопис, па се овом приликом лепо захваљујем. Запамтићу ово. Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 22.17 ч. 04.06.2008. Унеско, Унеска, али ако пишеш у оригиналу, онда UNESCO-а, што је опет донекле у вези и са комбинацијом писама. А у вези са скраћеницама на -а рече ти Б. Б., али ако не гиба ни то, ја ћу сутра-прекосутра, ја сам кокош, морам на спавање ;D.
Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 22.18 ч. 04.06.2008. Више бре нећу да одговарам, увек неко одговори пре мене :-X.
Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 22.48 ч. 04.06.2008. Више бре нећу да одговарам, увек неко одговори пре мене :-X. Odgovaraj, odgovaraj... Nema veze... :) Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 22.51 ч. 04.06.2008. Чек, сад мало оно САД прави пометњу. Изговара се као Есаде — да ли се може овако мењати и кроз падеже? Есаде, Есадеа, Есадеу... Уствари, знам да је непроменљива скраћеница, али ипак питам да ли може?
Сетих се једног вица: Каже Мујо Хаси: - Болан Хасо, Фата је страни плаћеник!! - Како знаш?! - Па кад год ти одеш на посао, она са прозора виче: Есаде!! ;D ;D ;D Наслов: Одг: Ција Порука од: Madiuxa на 23.03 ч. 04.06.2008. Е, то знам сигурно да се пише великим словима и да је непроменљиво кроз падеже, дакле увек пишеш САД.
Супер виц о Босанцима, као и увек... А најбоље их причају сами Босанци... :) Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 09.19 ч. 05.06.2008. Обично се вербализују скраћенице које својим обликом подсећају на наше именице сва три рода. (Узми пример често помињаних "зезалица" жбокница/цинцанглица и сл. И ако немамо појма шта значе, знаћемо да су обе именице женског рода јер оне то обликом својим указују). Тако гледано САД не спада у такве скраћенице, па ћемо рећи: Био сам у САД. Падежни наставак, који смо уобичавали да додајемо, све више се изоставља. Има и скраћеница које се могу скраћивати на више начина. У правопису је између осталих понуђен пример Би-Би-Си, вербализовано Бибиси (као именица мушког рода), такође и изворно BBC, с тим што бисмо ту, уколико пишемо текст ћирилицом (што у овом случају и није неопходно) додали падежни наставак ћирилицом с цртицом. Да напоменем да ћемо ону горе скраћеницу читати као ес-а-де, али има и оних које се могу читати не изговарајући име слова, већ као пуне речи, иако се нису вербализовале (нпр. ЈАТ). Све у свему, систем постоји, али треба умети препознати које речи могу постати именице, а које не могу. Јер ВМА може да се завршава триста пута на -а, па неће постати именица (Вма!) јер ни гласовно нити икако другачије не личи на неку именицу. Многи ни не знају да је нпр. Нолит (иако није на -а) заправо скраћеница од Нова литература, а то стога што је реч толико поименчена да потпуно одговара другим нашим именицама. Поента вербализације јесте да вербализовање има смисла. Такође, толеранција према неким скраћеницама (Би-Би-Си) је опет производ могућности саме скраћенице. Што може ― може, што не може, не треба силовати. Сад имам трему да неко већ није одговорио 8).
Наслов: Одг: Ција Порука од: Miki на 15.09 ч. 09.06.2008. Читам сад нешто овде, па ме занима следеће: јасно је да ММФ, ПТТ и сличне не могу бити вербализоване скраћенице, али да ли добијају падежне наставке. Рекао бих да дâ: ММФ-а, итд.? Примерице, из ММФ-а, не из ММФ? Да ли грешим?
Наслов: Одг: Ција Порука од: Оли на 23.24 ч. 09.06.2008. Овако, домаће верзалне скраћенице (као што је ММФ) могу се читати као да су исписане пуне речи или скраћено. Први начин обичнији је кад је скраћеница исписана без падежног наставка, дакле у ММФ (читај У Међународном монетарном фонду), а може и кад се уписани падежни наставак подудара с наставком пуне речи (у ЈАТ-у можемо читати у Југословенском аеротранспорту). Да не ширим, ово што сам подвукла говори о томе да се може писати са наставком или без њега, али раније сам већ рекла да се све више тежи изостављању наставака.
|