Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Original racun Порука од: Poljomrm на 21.07 ч. 11.06.2008. Da li neko moze da mi precizno kaze sta je od ovih oblika dozvoljeno, a sta ne:
U prilogu vam dostavljamo: 1. ORIGINAL RACUN 2. ORIGINAL RACUNA 3. ORIGINALNI RACUN Moje je misljenje da je treci oblik pravilan, ali me zanima da li je mozda po nekim novim pravilima i neki od prva dva oblika dozvoljen? Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 21.48 ч. 11.06.2008. prvo bi bilo kalk sa engleskog, a druga dva su sasvim ok, jer u stvari manje vise znaci isto.
Наслов: Одг: Original racun Порука од: Miki на 21.51 ч. 11.06.2008. У пракси се најчешће среће оригинал рачуна, што, по мом мишљењу, има мало другачије значење од оригинални рачун. Оригинал рачун никако не бих употребио из простог разлога што је у нашем језику врло ретка употреба именице у функцији непроменљивог придева (овде оригинал). Вратимо се оригиналу рачуна и оригиналном рачуну: наиме, доставити некоме оригинал рачуна значи да задржавамо за себе копију истог рачуна, док доставити оригинални рачун би значило да НЕ задржавамо копију за себе, већ само тај јединствени оригинални примерак рачуна бива достављен странци. Напомињем да је ово моје лично мишљење — неко вероватно мисли другачије, тј. да нема разлике између оригинал рачуна и оригинални рачун.
Допуна: Брунхилда вероватно. ;) Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 22.04 ч. 11.06.2008. Sta ja verovatno? ???
Pazi, ovo ovako kako si ti objasnio, moze da bude samo ako je tako uobicajeno i precutno dogovoreno medj' ljudima koji barataju tim originalima i racunima. Semanticki, ja bih rekla da STVARNO nema razlike... Originalni racun ti ja mogu dati, al mozda sam ga prethodno fotokopirala, pa opet imam kopiju. A mogu isto to da uradim, pa da ti dam original racuna. A moze da bude i ona knjizica u pitanju u kojoj je prvi list uvek beo (i taj bi bio original, po kom pises), a drugi crveni (ili zuti uzavisnosti kakva je knjizica), ti su kopije, pa isto mozes reci da si poslao originalni racun ili original racuna a kopiju zadrzao za sebe... Ne znam... Ja to tako vidim... PS: Sad shvatih... :D Pa jeste, uvek sam antiprotivna... :) Taka mi priroda... Наслов: Одг: Original racun Порука од: Miki на 22.15 ч. 11.06.2008. Та књижица :), како је ти зовеш, тј. блок-рачун, има управо оригинал рачуна и копије рачуна, а оригинални рачун, по мом мишљењу, нема (копија). Ако ли и нема смантичке — има извесне значењске разлике међу овим двама (;)) појмовима. Или само ја то тако видим? :)
Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 22.17 ч. 11.06.2008. Та књижица :), како је ти зовеш, тј. блок-рачун, има управо оригинал рачуна и копије рачуна, а оригинални рачун, по мом мишљењу, нема (копија). Ако ли и нема смантичке — има извесне значењске разлике међу овим двама (;)) појмовима. Или само ја то тако видим? :) Moze biti. Ja sam samo dala svoje vidjenje. To ne znaci da sam apsolutno u pravu. I'm just a human, you know... ;D Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 22.19 ч. 11.06.2008. PS: A zasto fotokopija ne moze biti kopija racuna?
S druge strane, u danasnje vreme originali i kopije racuna postaju proslost, zar ne? Racuni se sve cesce salju mejlom, u PDF obliku, pa mozes imati originala iliti kopija (kako vise volis) kolko ti dusa zeli... Наслов: Одг: Original racun Порука од: Poljomrm на 02.10 ч. 12.06.2008. Ako uzmemo u pomoc analogiju, imamo sledece primere:
U prilogu Vam se dostavlja na uvid: -ORIGINAL DOKUMENT (ORIGINAL DOKUMENTA, ORIGINALNI DOKUMENT) -ORIGINAL NARUDZBENICA (ORIGINAL NARUDZBENICE, ORIGINALNA NARUDZBENICA) -ORIGINAL POTPISAN UGOVOR (ORIGINAL POTPISANOG UGOVORA, ORIGINALNI POTPISANI UGOVOR) -ORIGINAL IZVESTAJ (ORIGINAL IZVESTAJA, ORIGINALNI IZVESTAJ) Ako uzmemo npr. imenicu KOPIJA ili FAKSIMIL, ova prva varijanta, prevod sa engleskog sa obe imenice u nominativu u potpunosti je iskljucena (KOPIJA RACUN!, FAKSIMIL UGOVOR!), tako da ostaju druge dve. Posto se u navedenom slucaju, oko koga su i nastala sporenja, radi o dostavljanju dokumentacije elektronskom postom, znaci da u svakom slucaju postoji original koji ostaje kod posiljaoca. Tu bih se slozio sa Miroslavom (наиме, доставити некоме оригинал рачуна значи да задржавамо за себе копију истог рачуна) i upotrebio bih formulaciju ORIGINAL RACUNA. Naravno, ostavljam mogucnost da neko ima bolje obrazlozenje, ako ovaj slucaj uopste postoji u nasem pravopisu. Наслов: Одг: Original racun Порука од: Miki на 02.27 ч. 12.06.2008. Најбоље би било да се јави неко ко се разуме у ову терминологију (рачуновођа, економист...) па да из прве руке каже како гласи распрострањени употребни облик. Или, било би добро да се јави неко ко Правопис поседује, па наведе конкретан случај, ако га уопште има. Да је до мене, употребио бих формулацију именица у номинативу + именица у генитиву — јасније и лепше ми звучи: оригинал рачуна, оригинал наруџбенице итд., од формулације придев + именица: оригинални рачун, оригинална наруџбеница...
Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 09.22 ч. 12.06.2008. Ako uzmemo u pomoc analogiju, imamo sledece primere: Hm, ja mislim da se ovde samo komplikuju stvari.U prilogu Vam se dostavlja na uvid: -ORIGINAL DOKUMENT (ORIGINAL DOKUMENTA, ORIGINALNI DOKUMENT) -ORIGINAL NARUDZBENICA (ORIGINAL NARUDZBENICE, ORIGINALNA NARUDZBENICA) -ORIGINAL POTPISAN UGOVOR (ORIGINAL POTPISANOG UGOVORA, ORIGINALNI POTPISANI UGOVOR) -ORIGINAL IZVESTAJ (ORIGINAL IZVESTAJA, ORIGINALNI IZVESTAJ) Ako uzmemo npr. imenicu KOPIJA ili FAKSIMIL, ova prva varijanta, prevod sa engleskog sa obe imenice u nominativu u potpunosti je iskljucena (KOPIJA RACUN!, FAKSIMIL UGOVOR!), tako da ostaju druge dve. Posto se u navedenom slucaju, oko koga su i nastala sporenja, radi o dostavljanju dokumentacije elektronskom postom, znaci da u svakom slucaju postoji original koji ostaje kod posiljaoca. Tu bih se slozio sa Miroslavom (наиме, доставити некоме оригинал рачуна значи да задржавамо за себе копију истог рачуна) i upotrebio bih formulaciju ORIGINAL RACUNA. Naravno, ostavljam mogucnost da neko ima bolje obrazlozenje, ako ovaj slucaj uopste postoji u nasem pravopisu. Pa ako se salje imejlom u elektronskom obliku, onda jednostavno nema ni kopije ni originala, jer kao sto rekoh, ista je kopija koju ja odstampam ili neko deseti, ista je prva ili deseta kopija... Saljem vam racun i to je to. A koji je izraz prijatniji za uho... Prvi svakako ne, to smo se svi slozili. Od preostala dva, slazem se sa Miroslavom. Original racuna je sasvim ok. Наслов: Одг: Original racun Порука од: kontra на 02.26 ч. 15.06.2008. Ja bih svuda stavila koga/čega jer menja značenje.
Original npr. dokument je original, nema drugog dok je original dokumenta onaj koji podrazumeva i kopiju (fotokopija uglavnom mora biti overena da bi se smatrala "kopijom"). Mejlom ne šalješ račun. Bar kod nas ne. Možeš poslati predračun, mada nisam sigurna da je i on validan bez pečata i potpisa, ne znam jesu li "apdejtovali" zakone i propise. Račun ćeš dobiti najčešće poštom, u suprotnom ćeš teško objasniti poreskoj da npr. imaš pravo na odbitak pdv-a ;) izmena: zaboravih da dodam - tumačenje nije jezičko, no praktično. Наслов: Одг: Original racun Порука од: Miki на 02.29 ч. 15.06.2008. Ако добро разумем, слажеш се са мојим ставом да оригинални рачун и оригнал рачуна ипак имају мало друкчије значење, а које сам навео?
Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 11.46 ч. 15.06.2008. Не знам за Србију, али у свету се рачуни и те како обилато шаљу мејлом. То је сасвим нормална и уобичајена пракса.
Мики, ако је мени то питање било упућено, слажем се да је оригинал рачуна нејбоље решење, не да су оригинал рачуна и оригинални рачун исто. Једноствано ми ово прво звучи боље. Наслов: Одг: Original racun Порука од: Miki на 11.55 ч. 15.06.2008. Питање је био упућено контри, како сам из њеног коментара наслутио да је навела разлику коју наведох и ја. А како ствари стоје, видим да и ти, Бруни, мислиш тако — да оригинал рачуна подразумева и копију истог, док оригинални рачун не. Зато одмах и предложих да се човек одлучи за оригинал рачуна, оригинал документа, итд., јер, слажем се, ем најбоље звучи, ем је то оно што му је потребно (оригинали + копије докумената).
Наслов: Одг: Original racun Порука од: kontra на 10.06 ч. 29.06.2008. jep, slažem se s tebe...
a mi ovde ipak pričamo o srpskom jeziku i o Srbiji, pa digresija o belom svetu ne pihje vodu.. ne mere ođe još mejlom. Meni mejlom šalju predračune, al' to ič ne vredi dok ne dobijem validan, original, pečatiran i potpisan, bar ako imam nameru kasnije nešto da pravdam ;D Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 10.10 ч. 29.06.2008. Hm, dakle fazon je u potpisu i pecatu. To ti ne mogu slati mejlom.. Ih, al smo mi Srbi neki nepoverljiv narod... ;)
Наслов: Одг: Original racun Порука од: kontra на 10.29 ч. 29.06.2008. :lol: je l' to ono o kartanju i časti? Kad je mene krenuloooooo ;)
Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 10.37 ч. 29.06.2008. :lol: je l' to ono o kartanju i časti? Kad je mene krenuloooooo ;) jel to neki vic? Наслов: Одг: Original racun Порука од: Madiuxa на 10.40 ч. 29.06.2008. Mislim da se ne radi o casti, vec o naprednim tehnologijama... Ovo je moje misljenje zasnovano ni na cemu, tako da ne mora biti tacno, ali valjda su u svetu kompjuteri toliko vec u upotrebi da je sasvim lako provaliti da li je neki elektronski racun lazan ili nije, dok kod nas to jos uvek nije tako... Uostalom, ceo svet danas sve vise koristi internet i kompjutere za mnoge stvari — vise nema avionskih karata na papiru, od skora, samo E-ticket... A tek bi to moglo da se falsifikuje... Medjutim, sigurno postoje sistemi zastite kojih kod nas jos uvek nema...
Наслов: Одг: Original racun Порука од: kontra на 01.47 ч. 01.07.2008. ma vic je... kad su kartali s britancima i skontali da se na kraju partije karte spuštaju bez gledanja, jer je čast u pitanju, veruje se na reč ;) a nakon toga me kreeeeenulooooo
|