Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Граматика српског језика => Тему започео: Svarog на 03.00 ч. 02.08.2008.



Наслов: Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?
Порука од: Svarog на 03.00 ч. 02.08.2008.
kalibriram, kalibriraš, kalibriraju, itd.

ILI

kalibrišem, kalibrišu itd.

Ova bi  druga mogućnost verovatno bila u redu da glagol u infinitivu glasi "kalibrisati", ali Klajnov Rečnik daje samo kalibrirati.

Konkretna rečenica glasi:  "Kako da kalibrišem instrument"? Ja sam to ispravio u "Kako da kalibriram. . . . . " Da li sam bio u pravu?

Hvala unapred na odgovorima!


Наслов: Одг: Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?
Порука од: Дарко Новаковић на 11.47 ч. 02.08.2008.
И старији (http://www.vokabular.org/?lang=sr&search=kalibrirati&Submit=%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B8) и новији Вујаклијин речник наводи само калибрирати. То подржава и Клајн-Шипкин речник, па се чини да си био у праву.


Наслов: Одг: Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?
Порука од: Miki на 18.11 ч. 02.08.2008.
Mоже ли се тај инструмент баждарити, подесити итд.? ;)


Наслов: Одг: Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?
Порука од: Svarog на 22.46 ч. 02.08.2008.
Mоже ли се тај инструмент баждарити, подесити итд.? ;)

Немам, у начелу, ништа против наведених израза, али сам у конкретном случају закључио да је боље да задржим преводиочево решење (премда у исправном облику) с обзиром да се у тексту појављује и реч "калибратор" (calibrator), а предмет означен тим термином такве је природе да би се тешко могао назвати инструментом или уређајем за баждарење или подешавање. Другим речима,  разлози терминолошке доследности навели су ме да задржим глагол "калибрирати".


Наслов: Одг: Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?
Порука од: Miki на 23.15 ч. 02.08.2008.
Свакако, прецизност изражавања долази на прво место, али сведоци смо многостраног површног превођења (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=439.0) данас, поготово са енглеског — нипошто не имплицирам да је такав и преводилац овог текста — па сам само понудио наше (условно речено, баждарити је преко персијског, те турског усвојена) речи за овај израз, који се као такав такође употребљава. Надам се да нисам био наметљив.


Наслов: Одг: Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?
Порука од: Svarog на 23.38 ч. 02.08.2008.
Свакако, прецизност изражавања долази на прво место, али сведоци смо многостраног површног превођења (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=439.0) данас, поготово са енглеског — нипошто не имплицирам да је такав и преводилац овог текста — па сам само понудио наше (условно речено, баждарити је преко персијског, те турског усвојена) речи за овај израз, који се као такав такође употребљава. Надам се да нисам био наметљив.

Taman posla Miroslave :) Dotičnom prevodiocu, nažalost, nisam dao prelaznu ocenu - ali ne zbog kalibrisanja već zbog materijalnih grešaka u prevodu  (usled nerazumevanja originala) koje bi mogle imati pogubne posledice pošto se radilo o uputstvu za korišćenje medicinskog uređaja. Razmišljao sam, naravno, i o glagolu baždariti, ali sam se iz ranije navedenog razloga ipak odlučio da je bezbednije i ekonomičnije da zadržim glagol kalibrirati.


Наслов: Одг: Kako se menja glagol "kalibrirati" u sadašnjem vremenu?
Порука од: Зоран Ђорђевић на 23.57 ч. 02.08.2008.
Мислим да је у стандарду усвојен термин еталонирати.