Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Kju kluks klan, Al Kaida, Abu Graib? Порука од: Frieda на 13.23 ч. 25.09.2008. Da li je ovo ispravna transkripcija:
Kju kluks klan, Al Kaida, Abu Graib? Наслов: Одг: Kju kluks klan, Al Kaida, Abu Graib? Порука од: Miki на 14.12 ч. 25.09.2008. Ku Klux Klan /ˈkü-ˈkləks-ˈklan also ˈkyü- or ˈklü-/ — Кју Клакс Клан;
Al-Qaida /ælˈkɑːiːdə/ — Ал Каида; Abu Ghraib /ʔabuː ɣrajb/ — Абу Грајб (?). Чекамо оне који боље знају... :) Наслов: Одг: Kju kluks klan, Al Kaida, Abu Graib? Порука од: Madiuxa на 14.42 ч. 25.09.2008. Према Речнику страних термина Клајна и Шипке, назив ове расистичке организације је Кју-клукс-клан(стр. 612). Тако, са све цртицама. Друга мање правилна варијанта у истом речнику је Ку-клукс-клан (стр. 678). Изгледа да се у проглашавању правилног облика није следила правилна транскрипција, него устаљени облик.
ПС: Мики, мала слова друге и треће речи... |