Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: ekvalizacija ili ekvilizacija Порука од: zec на 20.06 ч. 06.09.2006. Molim za pomoc!
Da li se kaze ekvalizacija ili ekvilizacija, i da li je bolje reci predpojacalo ili pretpojacalo? Hvala! Наслов: Одг: ekvalizacija ili ekvilizacija Порука од: Бојан Башић на 20.04 ч. 07.09.2006. Radi se o novoj reči koja nije posebno zapažena u lingvističkoj literaturi. Ne može nam mnogo pomoći ni engleski izgovor, jer je naša adaptacija ove reči predaleko od njega. Ipak, može se reći reč-dve.
Prefikse ekvi- i ekva- smo odavno uzeli iz latinskog, i to se čini da ekva- ima svoje mesto u rečima koje su i u latinskom sadržale a: ekvalitet — aequalitas, ekvator — aequator, ekvatorijalan — aequatorialis; dok se u slučajima reči koje su naknadno sastavljene (kao i u onim koje su u latisnkom sadržale i), zadržava ekvi-: ekvidistancija — aequus + distantio, ekvilibrijum — aequilibrium. Može nam pomoći i ova odrednica iz Rečnika novijih anglicizama: Цитат ekvilajzer, a m /ekvilàjzer/; ☹ EQUALIZER [eng. equalizer] ... Dakle, po svemu sudeći je ekvilizacija. Srećom, drugo pitanje je vrlo jasno. Dozvoljeno je isključivo pretpojačalo (zbog jednačenje suglasnika po zvučnosti, jer ne postoji osnov po kom bismo ovu imenicu mogli podvesti pod izuzetke). Наслов: Одг: ekvalizacija ili ekvilizacija Порука од: Фаренхајт на 10.44 ч. 15.01.2007. Ako se uzima anglizam "ekvilajzer", zašto onda latinizam "ekvilizacija"? Ne bi li trebalo uskladiti jezike porekla, te reći ili "ekvilajzer - ekvilajzing/ekvilajzovanje" ili pak "ekvilizacija - ekvilizator"?
Наслов: Одг: ekvalizacija ili ekvilizacija Порука од: Бојан Башић на 15.02 ч. 15.01.2007. Verovatno ne bi bilo pogrešno ni ekvilizer (ili ekvilizator), ali se knjiga koju sam citirao zove Rečnik novijih anglicizama, pa je jasno otkud tamo oblik ekvilajzer (prefiks je pak ostao latinski, zbog toga sam i naveo tu odrednicu). Klajn—Šipkin rečnik ne beleži nijedan oblik, pa se moramo dovijati kako znamo.
Наслов: Одг: ekvalizacija ili ekvilizacija Порука од: Фаренхајт на 19.43 ч. 15.01.2007. Pitanje je više bilo sistemsko: mogu li se elementi "paketa pozajmljenica" vezanih za određenu reč uzimati iz raznih jezika...
|