Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: ЗаратуШтра? Порука од: Madiuxa на 10.32 ч. 29.09.2008. Чланак о Заратустри се на Википедији зове ЗаратуШтра...
Да ли има било каквог основа у Правопису за ову промену са деценијама устаљеног облика на наводно правилније транскрибовани облик? Кажем, наводно правилиније транскрибован облик јер у загради пише следеће: авестански: Zaraθuštra... ПС: Ово питам јер сам недавно сазнала да је Рабиндрант ТагорЕ (тако сам га барем ја упознала и на књизи коју сам купила пре много година стоји Тагоре), у ствари одједном постао Тагор, без Е. Наводно, правилнија транскрипција... Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: alcesta на 19.50 ч. 29.09.2008. Proverih sad u Prosvetinoj enciklopediji. Odrednica glasi ZARATUSTRA, a pored je boldovan oblik Zaratuštra. Dakle, pošto očigledno oba oblika postoje a prvi je daleko poznatiji, ne vidim zašto bismo se opredeljivali za jedan a progonili drugi; i ako je drugi pravilniji po originalnom izgovoru, ovaj ustaljeni se nije tek pojavio nego se koristi jaaaaako dugo. Tako da mislim da ne bi ništa falilo ni da u Vikipediji stoji makar u zagradi Zaratustra sa Zoroasterom zajedno. Naravno, ovo je samo moje mišljenje.
Evo sad pogledah taj članak na Vikipediji i u celom tekstu stoji Zaratustra, osim u naslovu i pri prvom pomenu imena... ??? (I ono što mi bode oči, sledbenici se nazivaju zaratuštrovci ???) Očigledno ni oni nisu načisto pa se ne bih mnogo uznemiravala oko ove začkoljice. :) Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Madiuxa на 19.54 ч. 29.09.2008. Proverih sad u Prosvetinoj enciklopediji. Odrednica glasi ZARATUSTRA, a pored je boldovan oblik Zaratuštra. Dakle, pošto očigledno oba oblika postoje a prvi je daleko poznatiji, ne vidim zašto bismo se opredeljivali za jedan a progonili drugi; i ako je drugi pravilniji po originalnom izgovoru, ovaj ustaljeni se nije tek pojavio nego se koristi jaaaaako dugo. Tako da mislim da ne bi ništa falilo ni da u Vikipediji stoji makar u zagradi Zaratustra sa Zoroasterom zajedno. Naravno, ovo je samo moje mišljenje. Evo sad pogledah taj članak na Vikipediji i u celom tekstu stoji Zaratustra, osim u naslovu i pri prvom pomenu imena... ??? Očigledno ni oni nisu načisto pa se ne bih mnogo uznemiravala oko ove začkoljice. :) Da, stoji zato sto su nedavno preimenovali clanak, a po obicaju zaboravili (ili ih mrzelo, pa ostavili nekom drugom) da menja ime i u tekstu... :) Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Ђорђе Божовић на 21.58 ч. 29.09.2008. ПС: Ово питам јер сам недавно сазнала да је Рабиндрант ТагорЕ (тако сам га барем ја упознала и на књизи коју сам купила пре много година стоји Тагоре), у ствари одједном постао Тагор, без Е. Наводно, правилнија транскрипција... „Tagore“ je na engleskom zabeleženo njegovo prezime, koje smo mi doslovno tako i preneli; iako se ono na engleskom izgovara, naravno, Tagor, što jeste i izvorni izgovor njegova prezimena. Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Психо-Делија на 22.16 ч. 29.09.2008. Цитат naravno, Tagor, što jeste i izvorni izgovor njegova prezimena. Заправо, изворни облик је Такур. 8) Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Ђорђе Божовић на 22.17 ч. 29.09.2008. Hvala na ispravci.
Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Madiuxa на 22.23 ч. 29.09.2008. Ајој. А толке књиге се штампале са погрешним именом... Хм, то би било као да на књизи стоји Дан Бровн... ;)
Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Ђорђе Божовић на 22.25 ч. 29.09.2008. Otprilike tako. :D
Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Психо-Делија на 23.24 ч. 29.09.2008. Неки дан сам у излогу видео књигу (заборавио сам наслов) коју је написао Џејмс Клејвел! Тако барем пише на корицама књиге. У ствари, ради се о америчком писцу James-у Clavell-у чије се презиме сасвим сигурно транскрибује као Клавел. А онда се сви у чуду питамо како се нека неправилна транскрипција "укоренила" и удобно "угнездила" у српском језику. 8) Између осталог, захваљујући и оваквим "преводиоцима". Бруничајлд, нисам мислио на тебе, наравно. ;)
Наслов: Одг: ЗаратуШтра? Порука од: Madiuxa на 23.35 ч. 29.09.2008. хехехех.... :D
|