Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 15.45 ч. 04.11.2008. Имам проблема с овом реченицом:
По речима Ђ. Бошковића, Читав тринаести век, све до Милутинових освајања грчких територија на југоистоку носи печат Савине делатности (В. Петковић, Ђ. Бошковић. Дечани, II, Београд 1941, 115—119). Конкрентно, после "Бошковића", не знам да ли треба ставити две тачке, кад већ следи тачан навод речи (уместо наводника, користи се италик). Даље, не знам да ли након навода треба ставити тачку испред заграде, или је треба изоставити и ставити тек након заграде. Мени лично најлогичније изгледа овако како сам написала, али нисам сигурна да је правописно тачно. Била бих захвална кад би ми неко рекао да ли је ок, и ако није, како треба. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 16.13 ч. 04.11.2008. Конкрентно, после "Бошковића", не знам да ли треба ставити две тачке, кад већ следи тачан навод речи (уместо наводника, користи се италик). Ne, zapeta, ali „čitav“ onda ide s malim početnim slovom. Даље, не знам да ли након навода треба ставити тачку испред заграде, или је треба изоставити и ставити тек након заграде. Da, nakon zagrade. Цитат Читав тринаести век, све до Милутинових освајања грчких територија на југоистоку носи печат Савине делатности Ne znam kako je Bošković pisao, ali trebalo je da ima jednu zapetu posle „na jugoistoku“ kad je već ima ispred „sve do“. ;) Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 16.38 ч. 04.11.2008. Dakle, da sumiram, dobro je bas ovako kako sam ja napisala samo sa malim slovom pocetak navoda?
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 17.04 ч. 04.11.2008. Da. :)
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Miki на 17.05 ч. 04.11.2008. Може и: двотачка, велико слово у „читав“ и читава :) цитирана реченица курзивом, или како је Ђорђе рекао, или двотачка па наводници. Остатак је добар.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 17.08 ч. 04.11.2008. Ja ipak ne bih stavio dvotačku, radije zapetu. Ali verovatno može i dvotačka.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Miki на 17.22 ч. 04.11.2008. Не бих ни ја, али сам навео као могућност. Реченица је, додуше, тако срочена да све три могућности сасвим одговарају.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 21.05 ч. 04.11.2008. Ја иза Бошковића не бих ставила ни две тачке ни зарез, но бих само малим словом курзивом продужила реченицу јер се она некако надовезује својим смислом, а курзив указује на то да се Бошковићеве речи цитирају, а ако би се баш инсистирало на неком знаку, радије бих се определила за две тачке. Остало бих као што је Ђорђе рекао, тј. како си и написала.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 21.42 ч. 04.11.2008. И мени се чини да у ствари ништа не треба, ни зарез ни две тачке. Ипак, радознала сам, молим те ми одговори —зашто би ставила пре двотачку него зарез, у случају да се ипак нешто треба ставити? Мени лично је логичније да се стави зарез, јер некако овај навод видим као део ове реченице која почиње По речима Ђ. Бошковића....
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 18.15 ч. 05.11.2008. Нисам приметила употребу зареза у таквим примерима. Обично или двотачка или ништа. Чак мислим да пример с цитатом унутар реченице, на сличан начин, постоји и у правопису у делу у вези с наводницима или у оном о комбиновању знакова.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 19.13 ч. 05.11.2008. Meni nekako prirodno ide zarez na tom mestu, jer se i u govoru napravi mala pauza pre nego sto se kazu navedene reci.... Dvotacka bi isla ali onda bi moralo da se stavi i veliko slovo, a mozda cak i bolje pravi navodnici, a ne italik slova. Ali, onda bi i cela recenica iz stilskih razloga trebalo da izgleda drugacije, to jest, da se onaj prvi deo prepravi u Dj. Boskovic kaze: "....". Onda bi i tacka isla ispred zagrade, to jest pre zavrsnih navodnika ...
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: alcesta на 19.54 ч. 05.11.2008. Ja bih se opredelila za zarez, a iza njega navodnici i malo slovo, da bude sasvim jasno da je citat, ako se citira deo rečenice, tj. ako pre ima još nečega. Ako je ovo cela rečenica, onda mi bolje deluje veliko slovo i dvotačka. Uz navodnike, pošto su mi oni nekako jasniji u ovom slučaju od kurziva.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 20.05 ч. 05.11.2008. По речима Ђ. Бошковићa: "Читав тринаести век, све до Милутинових освајања грчких територија на југоистоку носи печат Савине делатности." (В. Петковић, Ђ. Бошковић. Дечани, II, Београд 1941, 115—119). По мени, ова реченица, наглас прочитана, делује прилично недовршено, јер у оваквој реченици очекујем неки наставак оног "По речима Ђ. Бошковића"... Мени лично, таква каква је одлична је, са зарезом и малим словом, а по избору се може користити курзив или наводници, како коме више одговара. Уколико бисмо се одлучили за две тачке и наводнике, мислим искрено да онда треба мало изменити уводни део да би цела реченица имала смисла, тј. да не би деловала недовршено... Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Pedja на 11.41 ч. 06.11.2008. Ne bih rekao da su iskosena slova deo pravopisne norme. Ne treba se na to oslanjati. Sta ako neko iskopira tekst ali ne prenese i izgled teksta?
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 11.46 ч. 06.11.2008. Ne bih rekao da su iskosena slova deo pravopisne norme. Ne treba se na to oslanjati. Sta ako neko iskopira tekst ali ne prenese i izgled teksta? Мислим да смо о томе већ негде говорили и да је неко од наших лингивстичких зналаца напоменуо да је курзив правописом дозвољен да се користи уместо наводника. С обзиром да ме нико ни у овој теми није исправио, мислим да сам у праву. Ово друго мислим да не разумем шта тачно хоћеш да кажеш... Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: alcesta на 13.45 ч. 06.11.2008. Rekla bih da Pedja misli na čisto računarske smetnje. Desi se recimo da se tekst prekopira iz Worda u neki drugi sistem i ostane bez kurziva, bolda i svih ostalih naznaka. Često sam morala da se vraćam i prepravljam takve greške.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 13.49 ч. 06.11.2008. Rekla bih da Pedja misli na čisto računarske smetnje. Desi se recimo da se tekst prekopira iz Worda u neki drugi sistem i ostane bez kurziva, bolda i svih ostalih naznaka. Često sam morala da se vraćam i prepravljam takve greške. A, dobro, to je vec problem tehnicke prirode... Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: J o e на 15.06 ч. 08.11.2008. ...да је курзив правописом дозвољен да се користи уместо наводника. Није ми Правопис при руци, али се мање-више јасно сећам да то важи за, рецимо, називе организација и дела. Уместо да напишем: Иво Андрић: „Проклета авлија”, могу писати: Иво Андрић: Проклета авлија. [Ја сад намерно не стављам наводнике ни италик иза својих двотачки да не оптерећујем текст.] Не верујем (тј. јако је мало вероватно) да су допуштене обе ове варијанте: Промрмљао је: „Дођи у пет.” Промрмљао је: Дођи у пет. Мислим да је боље да и у реченици с Бошковићем буду наводници. Ја иза Бошковића не бих ставила ни две тачке ни зарез, но бих само малим словом курзивом продужила реченицу јер се она некако надовезује својим смислом, а курзив указује на то да се Бошковићеве речи цитирају, а ако би се баш инсистирало на неком знаку, радије бих се определила за две тачке. Ако се не ставе наводници, јасно је да се ради о парафрази, а не о цитату. То нема везе с тиме што је први део реченице и граматички и значењски независан, па се на неки начин мора одвојити. Чешће се то чини зарезом (мислим баш на ове случајеве: по њему, према његовом мишљењу, по његовим речима и сл.). По речима Ђ. Бошковићa: "Читав тринаести век, све до Милутинових освајања грчких територија на југоистоку носи печат Савине делатности." (В. Петковић, Ђ. Бошковић. Дечани, II, Београд 1941, 115—119). По мени, ова реченица, наглас прочитана, делује прилично недовршено, јер у оваквој реченици очекујем неки наставак оног "По речима Ђ. Бошковића"... Још увек фали онај Ђорђев зарез иза „југоистоку”. ;) Реченица може деловати недовршена овако истргнута из контекста. Међутим, вероватно пре или после ње стоје реченице које објашњавају зашто је ово речено, тако да и наводници долазе у обзир. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 16.09 ч. 08.11.2008. Ја иза Бошковића не бих ставила ни две тачке ни зарез, но бих само малим словом курзивом продужила реченицу јер се она некако надовезује својим смислом, а курзив указује на то да се Бошковићеве речи цитирају, а ако би се баш инсистирало на неком знаку, радије бих се определила за две тачке. Ако се не ставе наводници, јасно је да се ради о парафрази, а не о цитату. То нема везе с тиме што је први део реченице и граматички и значењски независан, па се на неки начин мора одвојити. Чешће се то чини зарезом (мислим баш на ове случајеве: по њему, према његовом мишљењу, по његовим речима и сл.). Занимљиво да се по други пут не слажемо у вези с употребом наводника уместо италика. Тачка 209.а. Правописа вели: Наводницима се издваја дословано наведени туђи текст, иза чега следи пример, а потом: Наводници, међутим, нису потребни ако је цитирани текст на неки други начин јасно издвојен, нпр. распоредом и типом слога (тако наводимо илустративне примере у овој обради интерпункције). Наводници могу изостати и ако је за неки текст речима указани да је туђи, а ако нема потребе да се нагласи да се текст преузима дословно ― од речи до речи и ако преузети текст по склопу и форми не одудара од пишчевог личног текста; на пример: ― Познај самога себе, препоручивао је Сократ. Ово задње сам написала италиком зато што је део целокупног цитата из Правописа, иначе у самом правопису ни тај део није италиком, но је, као и сви примери у правопису, написан ситинијим фонтом. За употребу зареза онако како је то Брунхилда написала у почетном посту, нисам сигурна, али и даље мислим да је боље у овом контексту писати само као наставак текста италиком или под наводницима; или с двема тачкама испред цитата. Мислим да сличан пример могу да нађем у Правопису, сад немам времена, али ових дана ћу то учинити, волела бих да ми ти нађеш пример употребе зареза на овај начин ― наравно, у Правопису. Један односно други пример указаће (имплицитно :D) на тачност једне од двеју наших претпоставки. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 16.33 ч. 08.11.2008. Оли, да ли, кад кажеш да би трбало ставити две тачке, мислиш на две тачке у склопу са италиком, или само две тачке са наводницима? Некако ми је необично замислити две тачке и италик...
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 16.38 ч. 08.11.2008. Цитат Не верујем (тј. јако је мало вероватно) да су допуштене обе ове варијанте: Промрмљао је: „Дођи у пет.” Промрмљао је: Дођи у пет. Ни мени ова друга варијанта некако не иде. Ја сам мислила да две тачке иду искључиво уз наводнике, ако нема наводника, нема ни две тачке, него зарез и италик... Сад видим да нешто од свега тога није тако... Цитат Још увек фали онај Ђорђев зарез иза „југоистоку”. Добро, фали, али и са тим зарезом, само се побољшава смисао онога што је унутар наводника, али целокупна реченица и даље остаје недоречена... Мислим да би онда најбоље било ставити две тачке и наводнике с тим што се увод мења у Ђ. Бошковић каже: "....". Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 17.11 ч. 08.11.2008. Može:
„Čitav trinaesti vek“, veli Đ. Bošković, „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku, nosi pečat Savine delatnosti“. (sa tačnim citatom) Ili: Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja, „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. (gde se prepričavaju Boškovićeve reči, ali se deo i doslovno daje) Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 17.16 ч. 08.11.2008. Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja, „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. (gde se prepričavaju Boškovićeve reči, ali se deo i doslovno daje) Видиш, ти си овде ставио зарез па наводнике који би се исто тако могли заменити италиком, што би у принципу био исти систем који сам ја предложила. Није мии сад јасно што је у твојој реченици то ок, а у мојој није (мислим на тај зарез који Оли никако не воли, него би радије ставила двотачку)... :) Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 17.21 ч. 08.11.2008. Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja, „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. Tu zarez jednostavno razdvaja dva dela jedne rečenice (jer sve je to jedna rečenica), samo što navodnici ukazuju na to kako je taj deo rečenice doslovno preuzet od Đ. Boškovića, dakle njegovim rečima rečeno. Stoga su potrebni navodnici ili italik, a dvotačka ne jer ni taj zarez nema veze s citatom. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 17.25 ч. 08.11.2008. Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja, „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. Tu zarez jednostavno razdvaja dva dela jedne rečenice (jer sve je to jedna rečenica), samo što navodnici ukazuju na to kako je taj deo rečenice doslovno preuzet od Đ. Boškovića, dakle njegovim rečima rečeno. Stoga su potrebni navodnici ili italik, a dvotačka ne jer ni taj zarez nema veze s citatom. Па исто сам то и ја имала на уму кад сам писала моју реченицу... Зарез одваја први део реченице који је "Према речима Ђ. Бошковића" и други део који је како ти кажеш, његовим речима речено. Ево и сад сам опет исто урадила наводећи твоје речи. ;) Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 19.44 ч. 08.11.2008. Mislim da se, zapravo, ta rečenica može sastaviti i zapisati na jako šarenolik broj načina, i da mnogi znaci tu mogu lasno poslužiti svrsi, pa i dvotačka i zarez i crta i navodnici i veliko i malo slovo.
Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja: „Sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. Ili: Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja: „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 19.49 ч. 08.11.2008. Ali čekaj, to nije bila početna rečenica, sad govorimo o tome kako se sve može zapisati ova druga, a početno pitanje smo zaboravili. :D
Svejedno, princip je isti. Zavisno od toga kako pisac zamisli rečenicu, svi ti znaci mogu naći svoje mesto u njoj. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 13.35 ч. 09.11.2008. Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja, „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. (gde se prepričavaju Boškovićeve reči, ali se deo i doslovno daje) Видиш, ти си овде ставио зарез па наводнике који би се исто тако могли заменити италиком, што би у принципу био исти систем који сам ја предложила. Није мии сад јасно што је у твојој реченици то ок, а у мојој није (мислим на тај зарез који Оли никако не воли, него би радије ставила двотачку)... :) У твом примеру зарез је стављен испред навођења туђих речи, а у овом другом примеру, иза наратора, после чега се опет настављају туђе речи, а у том случају зарез је обавезан. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 15.47 ч. 09.11.2008. Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja, „sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. (gde se prepričavaju Boškovićeve reči, ali se deo i doslovno daje) Видиш, ти си овде ставио зарез па наводнике који би се исто тако могли заменити италиком, што би у принципу био исти систем који сам ја предложила. Није мии сад јасно што је у твојој реченици то ок, а у мојој није (мислим на тај зарез који Оли никако не воли, него би радије ставила двотачку)... :) У твом примеру зарез је стављен испред навођења туђих речи, а у овом другом примеру, иза наратора, после чега се опет настављају туђе речи, а у том случају зарез је обавезан. Ma daj, Oli, ne zezaj me :D... Pa sta je staviti zarez ispred navodjenja tudjih reci nego isto sto i staviti ga iza naratora? Pa to je isto! Ono sto je kod Djordja: Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja, je isto sto i kod mene Po recima Dj. Boskovica — reci naratora. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 18.53 ч. 09.11.2008. Није исто. Постоје правила о томе како се прекида цитат, а потом наставља. Твој пример је увод наратора у цетат, ја га управо тако схватам, па бих га као такав одвојила ни на који начин или евентуално двотачком. То је само моје тумачење.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 19.07 ч. 09.11.2008. Није исто. Постоје правила о томе како се прекида цитат, а потом наставља. Твој пример је увод наратора у цетат, ја га управо тако схватам, па бих га као такав одвојила ни на који начин или евентуално двотачком. То је само моје тумачење. Koja su to pravila? Bila bih ti zahvalna ako bi ih navela. Ja zaista ne vidim nikakvu razliku izmedju Djordjevog i mog primera... Osim toga, ni moj ni Djordjev citat nije prekinut, samo sto sam ja citirala celu recenicu, a on deo recenice g. Boskovica... Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Ђорђе Божовић на 19.43 ч. 09.11.2008. Zaista je jedino bitno kako je pisac zamislio rečenicu, i od toga zavisi koje će znake upotrebiti. I ono „moje“ u rečenici „Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja“ može se shvatiti kao naratorov uvod u citat koji će uslediti, pa se može napisati i:
Čitav trinaesti vek je, po rečima Đ. Boškovića, bio u znaku Savina delovanja: „Sve do Milutinovih osvajanja grčkih teritorija na jugoistoku“. Ako Brunhilda, međutim, ono svoje „po rečima Đ. Boškovića“ ne upotrebljava kao uvod u citat, već citat upotrebljava kao dopunu svojim tj. naratorskim rečima, onda ne mora obavezno staviti dvotačku ispred citata nego i joj zarez u tu svrhu može lasno poslužiti. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 19.46 ч. 09.11.2008. Па све време говорим да мени лично те речи никако не иду као увод у цитат, јер ми тако делује реченица недовршена. Ако бих морала употребити двотачку и наводнике, онда бих свакако тај увод изменила у независну реченицу типа: Бошковић је рекао. Синтагма "Према Бошковићевим речима" једноставно (по мени) тражи завршетак, јер није заокружена мисао, самим тим, није независна реченица која може да стоји сама за себе.
Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 09.56 ч. 10.11.2008. Пошто смо се силно надиванили о овоме, не би било лоше да промениш конструкцију ;D. Мени, највише, иза дела реченице Према Бошковићевим речима иде неуправни говор, парафраза, а не цитат. На пример: Према твом мишљењу зарез се на том месту пише, а према мојим речима, он се ту не пише. Дакле, кад не би следио цитат, ствар би била јасна. Овако ми све комбинације сметају. Напросто ми иза таквог увода ни не иде цитат.
О прекидању цитата знаш и сама, можда се нисам јасно изразила. Данас је, рече Милица, леп дан. У том смислу, иза "рече Милица" иде зарез свакако. На то прекидање сам мислила, али сматрам да то знаш и ти. Оно што је овде спорно (по мом мишљењу) јесте управо оно што сам сад одједном, читајући више пута, схватила и написала ти на почетку (да би требало неуправни говор, а ако желиш баш цитат, промени увод). Ево примера из правописа о двојаком начину навођења туђих речи и о уклапању цитата у контекст реченице (што мислим да ти заправо желиш да урадиш): Неко је написао на табли: "Зашто тражите више од уџбеника?" и Чија је ово порука "Зашто тражите више од уџбеника"? Нека се јави слободно, да поразговарамо о овом "зашто". Лично мислим да је твоја идеја била да уклопиш цитат спонтано (други и трећи пример), али пошто си желела да наставак надовежеш на нараторове речи као спонтан наставак реченице, одговара ти заправо трећи пример (због малог слова). Међутим, почетак "Према Бошковићевим речима" упорно наводи на неуправни говор (коме би претходио зарез), и то прави збрку. Коначно, имам два предлога: 1. Промени уводну конструкцију и настави малим словом, под наводницима, без (спорног) првог зареза. 2. Иза већ постојеће уводне конструкције продужи неуправним говором са (спорним) првим зарезом. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 10.22 ч. 10.11.2008. Hvala, sad mi je jasno šta si htela da kažeš. Imam samo još jedno pitanje, molim te mi odgovori (iako će ti možda zazvučati kao teranje maka na konac ;D)...
Kažeš da uvodna rečenica navodi na citat, tj. ako sam dobro razumela, iza te uvodne rečenice mora ići citat. Da li je to uslovljeno nekim pisanim pravilom, ili je tvoj jezički osećaj u pitanju? Pitam, jer po mom jezičkom osećaju, ta rečenica upravo NE traži citat nego ovo treće što si ti navela (Нека се јави слободно, да поразговарамо о овом "зашто".) Treći primer sam i imala na umu kad sam pisala, samo nisam bila sigurna da je to sto posto tačno. Sad znam da jeste i tako će i ostati, jer, po meni, deluje najprirodnije... Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 11.23 ч. 10.11.2008. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 11.30 ч. 10.11.2008. Дакле, ако сам добро закључила, ради се о личном утиску.... Хвала, Оли, на стрпљењу. ;) Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 11.30 ч. 10.11.2008. Па и у твом примеру је цитат, чим си га ставила међ' наводнике. Хоћу да кажем да иза таквог увода какав си ти предложила иде неуправни говор и треба да "препричаш" Бошковићеве речи, дала сам ти пример с нама двема, али је он курзивом просто зато што је све то пример, а можеш приметити да је део иза према твом мишљењу само продужетак реченице без промене фонта или наводника, будући да је ту у питању неуправни говор.
Ако се одлучиш за промену увода, попут трећег примера, опет без зареза и с наводницима (курзивом, свеједно), ако ли почнеш са "Бошковић је рекао", па иза цитат, можеш ставити две тачке. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 11.33 ч. 10.11.2008. Цитат Па и у твом примеру је цитат, чим си га ставила међ' наводнике. Па и трећи пример садржи цитат, јел да? Оно "зашто" (ево и овде исто;))... Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Оли на 11.46 ч. 10.11.2008. Pitam, jer po mom jezičkom osećaju, ta rečenica upravo NE traži citat nego ovo treće što si ti navela (Нека се јави слободно, да поразговарамо о овом "зашто".) Da, ali nisi tako napisala. Zato sam te ispravila. Наслов: Одг: Тачке, заграде, наводи... Порука од: Madiuxa на 13.07 ч. 10.11.2008. Pod citatom sam tu mislila uredno sa dve tacke i navodnicima... :)
|