Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - razumili ili razumjeli

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Правопис српског језика => Тему започео: potpuni stranac на 16.25 ч. 10.11.2008.



Наслов: razumili ili razumjeli
Порука од: potpuni stranac на 16.25 ч. 10.11.2008.
Kao sto u naslovu pise jeste li razumili ili razumjeli, je li vam se svidio ili svidjeo, jeste li vidili ili vidjeli.  Sta je ispravno?


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Ђорђе Божовић на 17.06 ч. 10.11.2008.
Razumjeli, svidio, vidjeli.


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Bojan на 18.04 ч. 10.11.2008.
Исто тако често се гријеши: ХТИО(не хтјео), ВОЛИО( али не волила), СМИО (не смјео). . . . . . . . . . . .

кад се сјетим још нечег, стиже. . . . . . . . . .  :)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Ђорђе Божовић на 18.36 ч. 10.11.2008.
Ali sjeo (od gl. sjesti).


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Bojan на 20.18 ч. 10.11.2008.
Да не буде случајно СИО, хехехехе. . . . . . . . . . . . .  :)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Психо-Делија на 08.21 ч. 11.11.2008.
Иако се у неким ијекавским говорима и дан данас чује сИо. 8)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Оли на 11.21 ч. 11.11.2008.
Их, сио, а сигурно си чуо и за и(ј)о (јео)?


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Психо-Делија на 13.55 ч. 11.11.2008.
Да, али није битно. 8)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Ђорђе Божовић на 14.31 ч. 11.11.2008.
Svakako ima i ijekavskih dijalekata gde golazi i htjeo i smjeo, i drugih gde imamo razumili, vidila i sl. No, govorimo o književnom izrazu.


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Психо-Делија на 11.43 ч. 14.11.2008.
А ја завирих у Правописни речник. И ја тамо, кад оно међутим:

сио и сјео (од сјести), ијек.; тако и: засио и засјео, одсио и одсјео, посио и посјео, итд, т. 68c

Правопис српског језика, Матица српска, 1994.

Цитат
Их, сио, а сигурно си чуо и за и(ј)о (јео)?

Ерго, иронија ипак није била умесна. ;D


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Оли на 11.59 ч. 14.11.2008.
Иако се у неким ијекавским говорима и дан данас чује сИо. 8)

Хе. Није, очигледно. Но, немој сад тако, и сам си посумњао. :)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Психо-Делија на 12.04 ч. 14.11.2008.
Па, сам сам крив што одмах нисам завирио у Правопис. 8)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Оли на 12.19 ч. 14.11.2008.
Хајде да се сад самокритикујемо, а и ја што узимам ствари здраво за готово (не мислим на оно што други кажу, мада и то, но што се мало и сама не преиспитујем). :)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: crni_bor на 15.23 ч. 02.03.2009.
Kao sto u naslovu pise jeste li razumili ili razumjeli, je li vam se svidio ili svidjeo, jeste li vidili ili vidjeli.  Sta je ispravno?

A vid'la?


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Ђорђе Божовић на 16.49 ч. 02.03.2009.
Bosansko kao bajagi žargonsko vid’la dolazi nam od vidila, redukcijom samoglasnika. A vidila je fakultativno u nekim dijalektima pored vidjela, odn. viđela kada se sprovede jekavsko jotovanje.

Analogno tome je vidô. Ono što je zanimljivo jeste to da, iako su glagoli VII vrste sa I umesto JE fakultativni i u samo nekima bosanskim dijalektima u kojima se pojavljuju, izoglosa fakultativne upotrebe ovih oblika vid’la i vidô široko prelazi njihove granice. Tako nam vid’la i vidô fakultativno dolaze i u dijalektima koji inače imaju viđela i vidio. Te oblike razneli su po drugim krajevima migranti iz Bosne. ;)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: crni_bor на 17.24 ч. 02.03.2009.
Hvala ;)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Владимир на 23.19 ч. 16.03.2009.
Разумјели! Разумили ти је више икавица него ијекавица, а то у српском језику не постоји као књижевни језик, сем изузетака НИсам, паметнИЈИ, и у ијекавици виДИО, ДИО, ЦИО (цијел)...


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Ђорђе Божовић на 19.26 ч. 18.03.2009.
Разумјели! Разумили ти је више икавица него ијекавица, а то у српском језику не постоји као књижевни језик, сем изузетака НИсам, паметнИЈИ, и у ијекавици виДИО, ДИО, ЦИО (цијел)...

Dakle, o ovim inačicama smo počesto i podrobno već govorili na forumu. Ovde ću ponoviti ukratko, a ti pretraži forum ako želiš saznati još.

Terminologija ti ne valja. „Vidio“, „dio“ i „cio“ ijekavski su refleksi jer dolaze iz ijekavskih dijalekata, bez obzira na to što je glasovna vrednost jata /i/ kao u ikavskim refleksima. Ijekavski su refleksi svi oni koji su obični za ijekavske dijalekte, naravno u određenim fonetskim uslovima — kratki i, e, je, dugi ijè, ijé, ȉje, ȉjē, iȇ, ié i dr. Slično tome, „nisam“ i „pametniji“ takođe nisu ikavske inačice, već se radi o morfološkoj alternaciji koja se sprovela na jednom delu (u prvom slučaju), odnosno na većini štokavskog ozemlja (u drugom).

A „razumili“ postalo je analogijom, i ne radi se ovde o refleksu jata uopšte.


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Владимир на 21.53 ч. 18.03.2009.
Код мене у граматици пише да је то икавски облик, устаљени икавски облик, исто као што ијекавци имају срећа, брег (а може и бријег дублет) и то је све чега могу сада да се сетим. А и тако смо учили када смо радили ијекавицу. Иако сам матерњи ијекавац, не знам шта подразумате под ово рефлекси? Је л' можете да ми објасните? И да ли се икавица сматра као да је из ијекавских дијалеката? Можда је глупо питање, али боље да знам, јер сам од сад скоро почео да пишем ијекавицом, пре сам је користио само у говору стриктно КУЋИ. Знате оно, дете рата (дошао сам из Хрватске), па другачије сам говорио од друге деце, а дете ко дете има свакакве комплексе, па сам се пребацио на течну екавицу буквално за две недеље. Али сад кад сам мало зрелији враћам се мојим коренима :)


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Ђорђе Божовић на 22.02 ч. 18.03.2009.
U gramatici piše pogrešno.

Brijeg nije dublet; ispravno je samo tako, ali množina je bregovi. Refleks je savremeni odraz staroga samoglasnika jata u srpskohrvatskim dijalektima. Ne, ikavica nije deo ijekavštine; u ikavskim dijalektima dolaze refleksi pisma, mliko, srića, vidija, a u ijekavskima pjesma, mlijeko, sreća, vidio. Prvo su, dakle, ikavski, a drugo sve ijekavski refleksi jata.


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Владимир на 22.17 ч. 18.03.2009.
То је добро знати, хвала пуно... А шта је онда "нисам", "паметнији" у екавским дијалектима? Пошто знам да су и компаративи настали од чувеног јата, а у неким дијалектима, тамо јужна Србија кажу "несам" на пример. Свиђа ми се овај израз рефлексија :) Збунило ме је мало, до сада сам користио "изговор јата"

И видех ваш сајт, занима ме да ли некако могу да набавим старословенску ћириличну тастатуру, са све јатом и осталом компанијом? :)

Исправка: српскословенску


Наслов: Одг: razumili ili razumjeli
Порука од: Ђорђе Божовић на 22.28 ч. 18.03.2009.
Hm, retko kažemo „refleksija“, uglavnom baratamo samo rečju „refleks“. :)

To je tačno, u nastavcima za komparativ, za neke padeže, pa i u ovom prefiksu ni-, nalazio se jat koji se u ekavskim staroštokavskim dijalektima istočne Srbije, kosovsko-resavskom (delom ne računajući tu smederevsko-vršačke govore) i prizrensko-timočkim dijalektima, očekivano odrazio kao „e“. Takođe, u mnogim ijekavskim dijalektima tu je također očekivani ijekavski refleks „ije“, osim u komparativu (nijesam, ovijem, moijem, mladijeh itd. — što ne važi i za književno ijekavsko narečje, osim dozvoljenog nijesam pored ijek. nisam).

Međutim, u središnjem prostoru javili su se dijalekti, ekavski i ijekavski, sa refleksom „i“, tj. alternacijom jata prema „i“ u ovima morfološkim kategorijama. (U ikavskima dijalektima je tu svejedno refleks „i“.) To je i u osnovi književnoga jezika.

Umorih se večeras. Nemoj mi persirati, molim te, nisam ja toliko mator. ;) Hm, staroslovenska tastatura... Ne bih ti mogao tačno reći, ali siguran sam da možeš pronaći svakakvih malo surfujući po internetu.