Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: ... дана тог и тог Порука од: blingaro на 20.53 ч. 26.11.2008. Замолио бих неког да ми тачно каже да ли је исправно рећи да се нешто десило ". . . дана 1. 1. 2008. године", или је довољно рећи да се нешто десило "1. 1. 2008. године". Ово за годину знам да може да се напише, а и не мора, али ово дана ми пара уши. Када кажем дана не мислим на однос дан - ноћ, него на нешто што се десило одређеног датума.
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.26 ч. 26.11.2008. То је типично бирократска конструкција. ''Састанак ће се одржати дана 27. 11. 2008. године у канцеларији...'' Сувишно је и дана и године.
Што се тиче питања да ли је исправно, не знам, ја то третирам као стилску грешку. Срећом на овом форуму има оних који знају много више од мене, па ће знати тачно да ти кажу. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 22.58 ч. 26.11.2008. Није правилно започињати реченицу бројем, тако да у том случају мора се ставити то "Дана ..." или преформулисати реченицу, како не би почела бројем. Уколико се датум налази у средини реченице, мислим да је сувишно, али да није неисправно. Како Зоран рече, сухопарни бирократски редундантни стил који воли да наглашава и оно што је очигледно...
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 10.34 ч. 27.11.2008. Или можда: ''У петак, 28. 11. 2008. у канцеларији...''
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 10.42 ч. 27.11.2008. A ako ne znamo koji je dan u pitanju? U istoriji ima gomila datuma gde zaista ne mozemo lako odrediti koji je to dan bio, a cesto to i nije uopste bitno.... Ne mozemo napisati "6. juna 1944. su se saveznicke vojske iskrcale u Normandiji", nego "Dana 6. juna 1944, saveznicke snage su se iskrcale u Normandiji." Moram reci da je stilski ovo mnogo ruzno (meni), tako da bih ja licno uvek probala da izegnem tu konstrukciju pretumbavanjem recenice... Npr. Saveznicke snage su se iskrcale 6. juna 1944. u Normandiji." ili " Do iskrcavanjua saveznickih snaga u Normandiji doslo je 6. juna 1944." ili nesto trece...
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Оли на 16.53 ч. 27.11.2008. Преформулисати конструкцију :).
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: blingaro на 20.50 ч. 27.11.2008. Управо због бирократизма и говорим. Наиме, радим у државној служби, а мој шеф ми стално пре датума ставља оно дана. . . (и то у средини реченице). И док се ја трудим да што тачније саставим неки позив или допис, доживљавам да неко ко мање познаје српски језик од мене, лекторише моје рукописе. Шта да вам кажем кад је нормално рећи "Обзиром на . . . " или "У вези нечега". Ја хоћу да полудим. Наравно, за ова два примера имам објашњење у РЈН, али су ми за овај мој пример била потребна и мишљења других (подразумева се људи. . . а не Марсоваца). Велико хвала свима на одговорима.
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 20.54 ч. 27.11.2008. hehe.. Mislim da je krajnje vreme da pocinjes da "oguglavas" na te stvari, u suprotnom, ima samo da izgubis gomilu zivaca a postici nista neces, osim, mozda da te jos i sef zamrzi... :D
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.03 ч. 27.11.2008. Пошто си нов овде погледај тему у којој одавно нисмо писали, можда ће ти бити занимљиво: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=96.0
Ипак, води рачуна о ономе што каже Брунхилда: Цитат a postici nista neces, osim, mozda da te jos i sef zamrzi. :) Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 21.27 ч. 28.11.2008. За Игора (blingaro).
Пошто радиш у државној служби можда би могао да ми помогнеш. Погледај ове две расправе: http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=101.0 и http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=257.0 па ми кажи своје мишљење о томе, молим те. Постоје ли прописи у државној администрацији који налажу такво писање? Или је то неко некада тако почео, па други наставили, трећи мислили да тако мора, и то иде до дана данашњег. Мало ко се, као ти, запита како заправо треба. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Психо-Делија на 22.28 ч. 28.11.2008. А варијанта "Шестог јуна 1944. савезници су ..."? 8)
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 22.30 ч. 28.11.2008. Па може, само да не почиње бројем...
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Ђорђе Божовић на 01.29 ч. 29.11.2008. „Šest“ i te kako jeste broj. ;)
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: blingaro на 10.13 ч. 29.11.2008. Цитирано: Зоран Ђорђевић link=topic=2794. msg26914#msg26914 date=1227904032 За Игора (blingaro). Пошто радиш у државној служби можда би могао да ми помогнеш. Погледај ове две расправе: hxxp: www. vokabular. org/forum/index. php?topic=101. 0 и hxxp: www. vokabular. org/forum/index. php?topic=257. 0 па ми кажи своје мишљење о томе, молим те. Постоје ли прописи у државној администрацији који налажу такво писање? Или је то неко некада тако почео, па други наставили, трећи мислили да тако мора, и то иде до дана данашњег. Мало ко се, као ти, запита како заправо треба. за Зорана Ђорђевића Нема никаквог написаног правила (осим фонта и његове величине) како треба писати, бар код мене у фирми. А тако бих волео да у сваком државном органу постоји бар 1 лектор. Сигурно о овоме већ постоји тема на Вокабулару па не бих да ширим. Што се тиче назива улица (оно са бројевима), могу потврдити да је то и код мене у фирми погрешно написано (сви бројеви заједно написани словима). Кажу да је то преузето од ПТТ-а. У вези са оним "срдачан поздрав. . . " на крају писма, не могу да замислим себе да будем толико интиман са пореским обвезником (ето сад знаш и где радим) и да му после опомене за неплаћени порез напишем "срдачан поздрав". И још да кажем да сам јуче био на сајту Пореске управе и прочитам следеће "Објашњење у вези ослобођења од плаћања пореза на пренос права својине на стану при куповини првог стана". Лектора под хитно!!! Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Оли на 11.20 ч. 29.11.2008. Својевремено су у Министарству правде објавили конкурс за радно место лектора. Има томе неколико година. Требало је да дотични лектор исправља управо бирократски речник у законима, дописима, обавештењима... Но, бојим се да га или нису примили, или да га не слушају. ;D
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 11.28 ч. 29.11.2008. „Šest“ i te kako jeste broj. ;) Jeste, ali nije napisan brojem nego slovima. Sad i ti trazis dlaku u jajetu... ;) Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Miki на 14.47 ч. 29.11.2008. Вероватно препорука гласи да не треба започињати реченицу бројем написаном бројкама, док се речима написаним бројем може започети реченица.
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 17.44 ч. 29.11.2008. Вероватно и са типографске тачке гледишта реченица тако визуелно изгледа лепше.
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 17.47 ч. 29.11.2008. За Игора (blingaro).
А зашто се скоро увек пише прво презиме па име? Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: blingaro на 20.13 ч. 29.11.2008. Цитирано: Зоран Ђорђевић link=topic=2794. msg26951#msg26951 date=1227977239 За Игора (blingaro). А зашто се скоро увек пише прво презиме па име? За Зорана Ђорђевића Покушавам цео дан да се сетим где сам видео у службеном документу презиме па име. И не полази ми за мозгом. На свим решењима, позивима, дописима, једном речју писменима, стоји прво име па презиме. Не рачунам интерну документацију (нпр. досијеа запослених) која је сложена по презимену. Неко је написао ради лакшег сортирања. Такође бих желео да додам да се увек потписујем или само презиме, или име па презиме. Никако обрнуто. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 22.57 ч. 29.11.2008. To sa prvo prezimenom pa imenom ide samo u spiskovima, sto je sasvim i logicno...
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 00.54 ч. 30.11.2008. А ја се не сећам да сам икада видео неко решење, пресуду, упут за лекара специјалисту... у коме пише прво име па презиме. Због тога и питам. О полицијским извештајима да и не говорим.
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Вученовић на 20.50 ч. 21.02.2009. А ја се не сећам да сам икада видео неко решење, пресуду, упут за лекара специјалисту... у коме пише прво име па презиме. Због тога и питам. О полицијским извештајима да и не говорим. Gledao sam na tv neku emisiju gde su opisivali hvatanje nekog kriminalca. U emisiji su govorili neki policajci. Zanimljivo je da je novinar sve vreme govorio ime pa prezime kriminalca (ne sećam se, npr. Petar Petrović), a svi ovi panduri su u svojim rečenicama, svaki put govorili isključivo „lice Petrović Petar“. To je bilo toliko komično da nemam reči — Prišli smo kući gde je postojala sumnja da se krije lice Petrović Petar. Kroz prozor je uočeno lice Petrović Petar kako sedi za stolom sa jednim nepoznatim licem. Lice Petrović Petar je zapucalo u pravcu gde smo stajali, a potom se dalo u beg. Onda smo pojurili za licem Petrović Petrom... :D Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 20.52 ч. 21.02.2009. Па то вежбају да не забораве кад буду писали извештај... :)
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: mama Helen на 21.40 ч. 21.02.2009. Meni je stil koji se upotrebljava u sudstvu jako zanimljiv. Ne secam se vise sta je bilo u pitanju, ali sam jednom pitala jednog advokata zasto se nesto tako i tako pise, suprotno pravilima naseg pravopisa. Lepo mi je covek objasnio na primeru (moracu da potrazim kod njega neke primere, jer nikako ne mogu da se setim o cemu je tad bilo reci) da to nema veze sa pravopisom i gramatikom vec sa time da se nesto mora tako napisati i naglasiti da se ne bi moglo pogresno protumaciti na sudu.
Isto mi je simpatican i crkveni stil: "Dano u manastiru Ravanica, 26. jula , leta Gospodnjeg 2008." Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: alcesta на 21.48 ч. 21.02.2009. Sećam se nekog Klajnovog članka gde je kritikovao novinare što doslovno prenose izveštaje MUP-a, s takvim nakaradnim jezikom, umesto da ih uobliče onako kako ceo svet govori. :)
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Madiuxa на 21.51 ч. 21.02.2009. E, to im je izgleda neka internacionalna profesionalna mana. I ovi ovde policajci isto tako govore, potpuno nakaradno, kad ih intervjuišu, a oni hoće da zvuče zvanično... :) Ovde je još smešnije jer to "lice" postaje "subjekat"... Subjekat taj i taj... :D
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: mama Helen на 21.54 ч. 21.02.2009. Sećam se nekog Klajnovog članka gde je kritikovao novinare što doslovno prenose izveštaje MUP-a, s takvim nakaradnim jezikom, umesto da ih uobliče onako kako ceo svet govori. :) E, to je vec drugo, ali mislim da ih uslovljavaju da to mora da se od reci do reci prenese onako kako im policajci napisu.A kako bi bilo da nam citaju na vestima lekarske izvestaje na latinskom, umesto da nas narodski obaveste o epidemiji gripa, recimo? Tu opet dolazimo do obrazovanja i drzave Danske... Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: alcesta на 22.06 ч. 21.02.2009. Mislim da ih niko ne uslovljava ako se baš ne zapisuju nečije reči. Ako u novinama izađe članak o ubistvu ili pljački, ne znači da novinar mora da citira policijski izveštaj, zar ne? Važno je da su činjenice tačne. Sećam se da je baš Klajn o tome govorio, i zaključio da mora da je to neka vrsta autocenzure, straha od vlasti ili tako nečeg...
A prošle godine, kad je bio neki stomačni grip, na vestima su nas obaveštavali koja je tačno vrsta bakterije u pitanju, i zaključili pošto je to ta izvesna (zaboravila sam stručni naziv) da dakle nema razloga za brigu. Bože sačuvaj da je neko nešto objasnio. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: mama Helen на 22.24 ч. 21.02.2009. Kad novinarima policijski PR (sto ne volEm ove silne mondenske izraze, reci i skracenice ::)) dostavi, napismeno izvestaj, novinari ga samo prekucaju. To je to. Nekada se naglasi da mora tako, ali mislim da se, u vecini slucajeva, novinari malko uzive u ulogu :D
Tesko ces cuti znalca u nekoj oblasti da upotrebljava milion strucnih izraza i stranih reci kako bi ispao pametan pred laikom. Fala lepo, tak'e zaobilazim-volim da se druzim s pametnijima od sebe. :) Oni koji znaju i vole svoj posao, vole i da podele svoje znanje, pa gledaju da na sto jednostavniji nacin to objasne sto vecem broju ljudi. Malo je takvih danas, na zalost. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Ђорђе Божовић на 23.01 ч. 21.02.2009. Oni koji znaju i vole svoj posao, vole i da podele svoje znanje, pa gledaju da na sto jednostavniji nacin to objasne sto vecem broju ljudi. Dobro došla na forum Vokabulara! :D Isto mi je simpatican i crkveni stil: "Dano u manastiru Ravanica, 26. jula , leta Gospodnjeg 2008." Jedan kaluđer iz Račanske škole, jeromonah Jerotej Račanin, sastavio je početkom 18. veka barokni putopis o svomu pohodu u Jerusalim, koji je u tome stilu i naslovio: „Putašastvije k gradu Jerusalimu Jeroteja jeromonaha račaninskago v ljeto ot bitija 7212, a ot rožd. Hristova 1704. mjeseca Ijulija 7.“ Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Зоран Ђорђевић на 23.19 ч. 21.02.2009. О ружној навици да се прво пише презиме па име отворио сам тему још давно (још мало па три године). http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=101.0
Моје објашњење зашто је то тако сводило се, упрошћено, на то да чиновници желе да направе разлику између службеног и неслужбеног. Кога интересује нека прочита расправу, многи који су сада активни нису онда били на форуму. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: mama Helen на 17.37 ч. 22.02.2009. Dobro došla na forum Vokabulara! :D Isto mi je simpatican i crkveni stil: "Dano u manastiru Ravanica, 26. jula , leta Gospodnjeg 2008." Jedan kaluđer iz Račanske škole, jeromonah Jerotej Račanin, sastavio je početkom 18. veka barokni putopis o svomu pohodu u Jerusalim, koji je u tome stilu i naslovio: „Putašastvije k gradu Jerusalimu Jeroteja jeromonaha račaninskago v ljeto ot bitija 7212, a ot rožd. Hristova 1704. mjeseca Ijulija 7.“ Bolje vas nasla :) ! Lep primer, Djordje. Ko zna iz kog razloga, meni to zvuci romanticno :) Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Aleph на 23.04 ч. 23.01.2011. Vrlo zanimljivo da srpski insistira, tj. kao jedinu pravilnu propisuje konstrukciju dvadeset prvi maj dve hiljade jedanaeste godine, kao da ima 50 meseci koji se zovu maj ili sl. pa je ovo dvadeseti od tih pedeset, a ne dvadeset i prvi [dan] maja dve hiljade jedanaeste godine.
Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: ArsLonga на 23.25 ч. 23.01.2011. Vrlo zanimljivo da srpski insistira, tj. kao jedinu pravilnu propisuje konstrukciju dvadeset prvi maj dve hiljade jedanaeste godine, kao da ima 50 meseci koji se zovu maj ili sl. pa je ovo dvadeseti od tih pedeset, a ne dvadeset i prvi [dan] maja dve hiljade jedanaeste godine. Немамо 50, али имамо 31. Дакле, данашњи мај није исто што јучерашњи или сутрашњи. Друго је ако пишемо да се нешто догодило, нпр. 20-ог маја (20. маја 2011); но то је друга прича, јер се ту број не чита као двадесет, већ као двадесети. А речима се никако не може узети као исправно двадесет први маја. Апсурдно је. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Aleph на 00.02 ч. 24.01.2011. O, Ars, o čemu ti pričaš? Apsolutno nemam pojma, a i ne zanima me nešto, nemam živaca da se udubljujem. Prosto sam objasnio.
Dvadeset prvi dan meseca maja skrajuće se – elizija – na dvadeset prvi maja. Prosto da prostije ne može biti. :) Ili ako baš hoćeš taj dvadeseti, koji ja nisam spominjao niti pisao da je dvadeset redni broj, dvadeset prvi dan meseca maja → dvadeset prvi maja. Mesec je ionako suvišno. Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: ArsLonga на 00.15 ч. 24.01.2011. O, Ars, o čemu ti pričaš? Apsolutno nemam pojma, a i ne zanima me nešto, nemam živaca da se udubljujem. Prosto sam objasnio. Dvadeset prvi dan meseca maja skrajuće se – elizija – na dvadeset prvi maja. Prosto da prostije ne može biti. :) Каква елизија? Нећемо сад да се "фрљамо". :o Ту никакве елизије нема. Цитат Ili ako baš hoćeš taj dvadeseti, koji ja nisam spominjao niti pisao da je dvadeset redni broj, dvadeset prvi dan meseca maja → dvadeset prvi maja. Mesec je ionako suvišno.[/size] Наслов: Одг: ... дана тог и тог Порука од: Aleph на 19.53 ч. 01.02.2011. Očigledno ništa nisi razumeo. ;D
|