Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2
|
Наслов: Šerlok Houms? Порука од: Stoundar на 17.22 ч. 29.11.2008. Cambridge: Holmes həʊmz hoʊlmz
Longman: Holmes həʊmz §həʊlmz ǁ hoʊmz hoʊlmz Prćić (iz 1998): Holmes /houms/ Houms — ILI /holms/ Holms, po američkom izgovoru; NE Holmes Prema Longmanu, standardni britanski izgovor je /houmz/ (u Prćićevoj notaciji), s tim da imamo i varijantu /houlmz/, označenu znakom § što znači da nije dio Opšteg britanskog izgovora (RP), a zato je Cambridge vjerovatno i ne bilježi. S druge strane, standardni američki izgovor je takođe /houmz/ prema Longmanu, s tim da je /l/ prema Cambridgeu neobavezno, dok se u Longmanu varijanta s /l/ bilježi kao sporedna američka. Lako je na osnovu ovoga objasniti dva adaptirana izgovora u Prćićevom rječniku, ali je zanimljivo to što je /holms/ sistemski izgovor, iako bi prema opisanom sistemu moralo biti /houlms/. Je li ovo greška ili još jedna od specifičnosti sistema? Dalje, ukoliko se /holms/ ne priznaje kao ukorijenjeni izgovor, teško je opravdati da se Šerlok tako preziva, pod uslovom da ne treba uvažavati i dosadašnju praksu prilikom odabira jednog od dva adaptirana izgovora. |