Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - ФБИ или ФИБ?

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Правопис српског језика => Тему започео: Madiuxa на 18.10 ч. 09.01.2009.



Наслов: ФБИ или ФИБ?
Порука од: Madiuxa на 18.10 ч. 09.01.2009.
Видех на Википедији да је ФБИ постао ФИБ тј. скраћеница од превода имена те организације — Федерални истражни  биро, па се питам да ли је то ок? Мислим, кад сам видела требало ми је времена да скапирам да се ради о ФБИ. Ја бих рекла да је ФБИ довољно укорењено да би остала страна скраћеница као што је ЕТА, или Унеско... Ал' опет, волела бих да ми то потврде они који су упућенији у срБски језик од мене... Кажу ли нешто ћитаби о томе?


Наслов: Одг: ФБИ или ФИБ?
Порука од: Дарко Новаковић на 18.51 ч. 09.01.2009.
Домаће и преведене верзалне скраћенице се пишу једнообразно, док код страних постоје три начина писања:
— у изворној латиници: FBI (FBI-ja),
— пресловљене у одговарајућа или најближа наша слова: ФБИ (ФБИ-ја),
— према страном (углавном енглеском) изговору слова: Еф-Би-Ај (Еф-Би-Аја).

Није ми познато да је ФБИ преведена (као што је случај са нпр. USA/САД) и као таква ушла у ширу употребу, па према томе остаје неки од горња три начина.


Наслов: Одг: ФБИ или ФИБ?
Порука од: Madiuxa на 19.06 ч. 09.01.2009.
Дакле Википедија (ОПЕТ) греши? Знала сам ја, баш ми је чудно било то кад сам видела....
http://tinyurl.com/9eyxz6

Где то пише, Дарко? У Правопису или негде другде?


Наслов: Одг: ФБИ или ФИБ?
Порука од: alcesta на 20.03 ч. 09.01.2009.
U Pravopisu stoji (kod mene tačka 135 a) da se FBI može preuzeti u izvornom obliku (FBI) ili presloviti u ćirilicu. Pošto u istoj rečenici imamo primer USA i prevedenog SAD, da postoji praksa da se FBI prevodi verujem da bi sigurno i taj primer bio naveden.


Наслов: Одг: ФБИ или ФИБ?
Порука од: Дарко Новаковић на 21.42 ч. 09.01.2009.
Где то пише, Дарко? У Правопису или негде другде?
Правопис, т. 227b., РЈН.


Наслов: Одг: ФБИ или ФИБ?
Порука од: Madiuxa на 21.46 ч. 09.01.2009.
Где то пише, Дарко? У Правопису или негде другде?
Правопис, т. 227b., РЈН.
хвала! :)


Наслов: Одг: ФБИ или ФИБ?
Порука од: Stoundar на 23.24 ч. 09.01.2009.
Treba reći i to da Klajn ne preporučuje ćirilični oblik, jer se FBI izgovara prema engleskim vrijednostima slova, mada nisam primijetio da Prćiću smetaju ćirilične varijante u Jeziku danas, a imamo ih i u Pravopisu. (Sa druge strane, nigdje nisam vidio sistem za preslovljavanje onih slova kojih nema u ćirilici.)

Ne znam da li je Prćić nešto više rekao u knjizi Engleski u srpskom, jer je Bojan pomenuo u drugoj temi da preporučuje pisanje tipa Džej-Ar za inicijale u obliku akronima onda kada ih baš moramo prenositi kao akronim — važi li ista preporuka i za ostale poluleksikalizovane akronime?